отпрысков — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отпрысков»
Слово «отпрыск» на английский язык переводится как «offspring».
Варианты перевода слова «отпрысков»
отпрысков — offspring
При первых расчетах я забыл связать вклад в историю вашими отпрысками.
I neglected, in my initial run-through, to correlate the possible contributions by offspring.
По их закону, любой из родителей имеет право убить своего отпрыска в течение нескольких недель с момента рождения.
Under their law... Either parent has the right to kill their offspring within a few weeks of birth.
Никакого уважения от моего отпрыска.
No respect from my offspring.
Кое-кто просил задание для своих отпрысков.
Some actually recommend their offspring to it.
Только мой отпрыск мог бы это сделать.
Only my offspring could do that.
Показать ещё примеры для «offspring»...
advertisement
отпрысков — children
Она совсем не смотрится как страна, которая на западе. Удержаться на своей земле, соперничая с отпрыскам богачей, нелегкое дело.
To stand up for your own land against the children of those rich ones is no easy thing.
Только без паники «Авалон» всегда заботится о своих отпрысках.
But rest assured. Avalon always took care of its children.
Этот народ увечит своих отпрысков.
These people mutilate their children.
Не его детям, упомянутым в этом документе, не его законным отпрыскам, а всем его детям.
Not his "children named in this document," not his "legitimate" children, just his children.
У меня 24 отпрыска.
I have 24 children.
Показать ещё примеры для «children»...
advertisement
отпрысков — kid
Если твоё имя и вспомнят после твоей смерти, то только в связи с твоим отпрыском.
If your name will ever be remembered after you die, it will be because of this kid.
Бэрджес — богатенький отпрыск.
Burgess is a rich kid.
Твой ведь отпрыск?
This is your kid, right?
Не удивительно, что мой отпрыск основал команию по производству злобных роботов.
No wonder my kid started the company that manufactures evil robots.
Как, ты сказала, зовут твоего отпрыска?
What's your kid's name again?
Показать ещё примеры для «kid»...
advertisement
отпрысков — spawn
Ненаглядные отпрыски...
Beloved spawn...
Здравствуйте, отпрыски.
Evening, spawn.
Бог отобрал вашего отпрыска, а вы решили служить ему?
So... hold on. God stole your spawn and then you decided to worship Him?
Я обладаю сознанием каждого отпрыска, которого обратил.
I possess the consciousness of every individual my spawn have turned.
Корделия спуталась с твоим чертовым отпрыском.
Cordelia's shacking up with your hell spawn.
Показать ещё примеры для «spawn»...
отпрысков — brat
О, дорогуша, я обучена гораздо лучше, чем многие армейские отпрыски.
Oh, honey, I learned even better ones as an army brat.
Я провел годы, клеясь к этой тетке и ее отпрыску из-за Чаши Смертных.
I have spent years cozying up to that woman and her brat for the Mortal Cup.
Они с Джеффри Чарльзом сегодня были в церкви Сола, там крестили отпрыска Полдарка.
Her and Geoffrey Charles were at Sawle Church today, where the latest Poldark brat was baptised.
Но также ты избалованный богатенький отпрыск, за которого всегда всё делали.
But you're also a spoiled, rich brat who's always had everything done for him.
— Этот идиот спихнул своего отпрыска на тебя?
That moron's managed to dump his brat on you?
Показать ещё примеры для «brat»...
отпрысков — progeny
Ну, если мы возьмём твое предположение и также возьмём совершенно немыслимое предположение, что Пенни — та сама единственная для тебя, тогда мы можем логически заключить, что результатом упущения шанса может быть то, что ты закончишь свою жизнь одиноким, злым стариком без отпрысков.
Well, if we accept your premise and also accept the highly improbable assumption that Penny is the only woman in the world for you, then we can logically conclude that the result of blowing it would be that you end up a lonely, bitter old man with no progeny.
Отведи своего отпрыска в «Фангтазию» и жди нас там.
Take your progeny back to Fangtasia and wait for us there.
Его внуков и отпрысков просто не счесть,
And his numerous progeny Prospers and thrives
Если я не отдам магистру Комптона, он убъет моего отпрыска.
Unless I give the Magister Compton, he'll murder my progeny.
Или сделай это или то, что предложил мой отпрыск, но не тащи ее с собой.
Either do that or what my prude progeny's suggesting, but don't bring her with.
Показать ещё примеры для «progeny»...
отпрысков — son
Ваш отпрыск прячет армии лучше, чем кто-либо.
Your son hides armies the way a juggler hides carnations.
Бог ни на что не годен. Его отпрыск Иисус проповедовал безнаказанность:
His dumb son Jesus tried to abolish an eye for an eye, and spread all that crap about turning the other cheek.
Мой замысел столы свеж и непорочен как яблоко, упавшее с ветвей... Я знаю, как разделаться смогу со старым Герцогом и отпрыском его.
Here's a plan as neat as apples from the bough how I may speed away the old Duke and his son.
Я знаю, вы оба жаждете разделить этот исторический момент с вашим отпрыском, так что я оставлю решение этой дилеммы на ваше совместное обсуждение, и я встречусь с избранником в машине.
Now, I know you both want to share this iconic moment with your son, so I'm gonna leave you two to fight it out, and I'll meet the winner in the car.
А я Тоби, разбитной графский отпрыск.
And I was Toby, the foppish son of the Duke.
Показать ещё примеры для «son»...
отпрысков — scion
Отпрыск свежеиспеченных голубых кровей Новой Англии и выдающийся квотербек Аннаполиса.
A scion of new England bluebloods and a star quarterback at Annapolis.
Отпрыска бога войны
The scion of the god of war...
Лаборд, отпрыск одной из старейших французских семей, женился на дочери банкира.
Laborde, scion of one of the oldest French families Married the daughter of a banker.
Ты ведь об этом и мечтал: я, твой сын, твой отпрыск — губернатор, за рулем.
You know, this is what you always wanted, me, your son, your scion, in that office... in that chair.
В связи с предстоящим судом его матери и падением компании его отца аналитики задаются вопросом что планирует дальше делать отпрыск семьи Квин?
With his mother's upcoming trial and his father's company in freefall, analysts are asking what the Queen family scion has planned next.
отпрысков — descendant
Старший отпрыск клана Дунброха.
Firstborn descendant of Clan Dun Broch.
"главным отпрыском человека, выгнавшего меня
"the reigning descendant of the man who drove me
Его имя Артур Дент, он шестифутовый отпрыск обезьяны и кое-кто пытается проложить объездную дорогу прямо через его дом.
'His name is Arthur Dent, he is a six-foot-tall ape descendant, 'and someone is trying to drive a bypass through his home. '
Если Иоахим прав, то Нюрнберг оказывается зловещим отпрыском замка Людвига — Нойшванштайна — чудовищным примером того, как музыка Вагнера побуждала людей разрушать границы, которые должны отделять фантазии от реальности.
If Joachim's right, that makes Nuremberg the sinister descendant of Ludwig's castle, Neuschwanstein. A monstrous example of the way Wagner's music inspires some men to tear down the boundary which ought to separate fantasy from fact.
Своих близких, своих отпрысков.
Those closest to you. And your descendants.