отплытие — перевод на английский
Варианты перевода слова «отплытие»
отплытие — sail
А что если после отплытия ты бы увидел человека в маленькой лодке милях в пяти от берега? Ты бы взял его на борт?
But if, after you sail, you were to see a man adrift in a small boat, say five miles offshore, you'd have to pick him up, wouldn't you?
— По крайней мере, до нашего отплытия.
— As long as they're right when we sail.
Готовьтесь к отплытию.
Get ready to sail.
Торир, я могу посмотреть, как ты готовишь ладью к отплытию?
Thorir, may I look how you prepare the boat for sail?
— До их отплытия ты отвечаешь за них.
Until they sail, they're in your charge.
Показать ещё примеры для «sail»...
отплытие — leave
Почему бы тебе не спуститься вниз к остальным и не повеселиться, пока до отплытия еще есть время?
Why don't you go to the party downstairs and have some fun until it's time to leave?
Перед отплытием...
Leave...
Ветер не желал их отплытия.
The wind did not wish them to leave.
Последний раз я с ним виделся за несколько часов до отплытия.
The last time I saw him, was just before he left.
Возможно, Рэтклиф врал нам с самого отплытия из Лондона.
If you ask me, Ratcliffe's been lying to us since we left London.
Показать ещё примеры для «leave»...
отплытие — ship
С нашего отплытия у меня тошнота и головная боль.
I myself have felt a nausea and a headache since we got on this ship.
Знаешь, мне ведь всего пара дней осталась до отплытия.
You know, I only have a couple of days left before I ship out.
К отплытию все готово?
— Is the ship ready yet?
Это из-за них мы не успели к отплытию.
It's their fault we missed his ship!
Вы видели его ночью перед отплытием?
— Did you see him the night he shipped out?
отплытие — depart
Гюльбеяз, понимая, что нам обоим грозит опасность, организовала моё отплытие в течение часа.
Gulbeyaz, sensing the danger to us both, arranged for me to depart within the hour.
Готовы к отплытию?
Are we ready to depart?
— Ваше судно готово к отплытию.
They say your ship is ready to depart.
Перед отплытием я послал письмо капитану Скарборо.
"Before departing, I sent a message to the captain of the Scarborough.
отплытие — departure
Послушайте, вчера я не мог вам всего рассказать, но на том ужине в Нью-Йорке с месье Сэмом Львом накануне его отплытия, когда он любезно согласился написать то рекомендательное письмо, он мне также отдал портфель с очень важными документами.
I haven't been able to explain everything. When I dined with Sam Lion in New-York, just before his departure... he gave me the letter of recommendation... and also a suitcase with important documents.
Это означало, что до отплытия оставалось полчаса.
It meant that there was half an hour to departure.
Центральное командование США только что передвинуло время нашего отплытия.
CENTCOM's just moved up our departure.
Капитан Хорниголд попросил меня присутствовать на последних приготовлениях капитана Лоуренса до отплытия.
Captain Hornigold asked me to sit in on Captain Lawrence's final preparations before departure.
После этого мы продолжим подготовку нашего отплытия .
We'll continue preparations for our departure then.
Показать ещё примеры для «departure»...
отплытие — set sail
Босс, Маллой в штабквартире НАТО пытается получить разрешение на отплытие.
Boss, Malloy's at NATO Headquarters, trying to get permission to set sail.
Готовьтесь к отплытию!
Ready to set sail!
Так когда отплытие?
So when do you set sail?
Мы почти готовы к отплытию.
We're almost ready to set sail.
Приготовьтесь к отплытию.
All hands prepare to set sail.
Показать ещё примеры для «set sail»...
отплытие — embark
Перед отплытием в мрачное путешествие из старого аржелузского дома я снабдил Анну запасом разнообразных иллюзий, чтоб спасти ее от отчаяния.
Before she embarks on such a dismal voyage in some old Argelouse house, I've given Anne some illusions. To save her from losing hope.
Мы готовы к отплытию.
We have embarked.
отплытие — hour
Вчера, через час после отплытия из Майами, на борт зафрахтованного судна поднялась банда налетчиков. Забрали все.
Yesterday, an hour out of Miami, these guys, boarded the freighter, took everything.
В агентстве сказали что надо быть на пристани за час до отплытия
The man from Cunard says we're to be at the dock an hour early.
Амелия, мне осталось несколько часов до отплытия.
Amelia, I leave in a few hours.
отплытие — ready to move
Я хочу, чтобы они все были готовы к отплытию!
All of them! I want them ready to move!
Корабль должен быть готов к отплытию, когда придёт выкуп.
I want this ship ready to move when the ransom comes.
Готовься к отплытию.
Be ready to move out.