отошёл от дел — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «отошёл от дел»

отошёл от делretired

У меня было впечатление, что он так или иначе отошел от дел.
I had the impression he was more or less retired.
Он отошел от дел и решил поселиться здесь.
He retired. He wanted to live here.
Похоже, доктор отошёл от дел через пару лет после этого.
Looks like the doctor retired a couple years after that.
К тому времени Тейн уже отошел от дел и перебрался в колонию Араватх.
By then, Tain had retired to the Arawath colony.
Может ты думал, что я уже отошёл от дел, да?
Perhaps you think I was retired, yes?
Показать ещё примеры для «retired»...
advertisement

отошёл от делout of business

Я думал они уже отошли от дел.
I thought they were out of business.
Но судя по всему, они уже давно отошли от дел.
From the looks of things, they've long been out of business.
Я отошел от дел.
I'm out of business.
Я не слыхал, что Бойд собирается отойти от дел и что ты займешь его место.
I hadn't heard that Boyd was going out of business such that you could take it over.
Отошёл от дел.
Out of the business.
Показать ещё примеры для «out of business»...
advertisement

отошёл от делstep down

Я отойду от дел, Лесли
I'm gonna step over, Leslie.
Я отошел от дел, чтобы Щ.И.Т. смог продолжить существование.
I had to step down so that you could all continue in S.H.I.E.L.D.
Мне сказали, вы отошли от дел.
Hmm. They... they said you stepped down.
Это был очень неловкий разговор, потому что пару месяцев назад она отошла от дел и умерла на прошлой неделе.
Well, it was a very awkward conversation because apparently she stepped down a few months ago and passed away last week.
Я надеюсь убедить Джамала подать в отставку, сказать людям, что он любит свою страну, поэтому решил отойти от дел.
Barry: I'm hoping to convince Jamal to offer his resignation, make a statement to the people that he loves his country, that's why he's choosing to step down.
Показать ещё примеры для «step down»...
advertisement

отошёл от делgo away

Отойти от дел и завести детей, в чем проблема?
Go away and have kids, what the hell?
Почему бы тебе ненадолго не отойти от дел?
Why don't you go away for a bit?
Да нет. Ты просто... ненадолго отойдёшь от дел.
No, I'm just saying, you just need to go away for a little while.
Оперативники пока отошли от дел.
RICO's gone away for now.
То, что ты начал, только окрепло, когда ты отошел от дел.
What you started only got stronger when you went away.