отнестись — перевод на английский

Варианты перевода слова «отнестись»

отнестисьtake

Это означало, что я с большей внимательностью должен был отнестись к композиции кадра, ведь она менялась каждую секунду.
That meant I had to take much greater care with the composition of the image, because it changed from second to second.
Постарайтесь отнестись к этому спокойно.
Try to take things patiently.
Неуправляемый парниковый эффект на Венере — ценное напоминание о том, что мы должны серьезно отнестись к росту подобного явления на Земле.
The runaway greenhouse effect on Venus is a valuable reminder that we must take the increasing greenhouse effect on Earth seriously.
Отнесись к этому спокойнее.
Take it easy.
Отнесись к этому спокойнее, Ингмар.
Take it easy now, Ingemar.
Показать ещё примеры для «take»...
advertisement

отнестисьtreat

И как вы отнеслись к предостережению?
And how did you treat the warning?
Отнесись к ней, как к женщине.
Treat her as a woman.
К нему надо отнестись с добротой и терпением.
You have to treat him with kindness and patience.
Я отнесусь скептически ко всему, что вы про нее скажите.
You must permit me to treat with scepticism anything you have to say about her.
Алан, если бы я сделал что-нибудь плохое, как бы ты ко мне отнёсся?
Alan, if I did something bad, how would you treat me?
Показать ещё примеры для «treat»...
advertisement

отнестисьfeel about

Тогда скажи, как твой муж отнесется к тому, что ты здесь сидишь со мной и забралась своей ногой мне в штанину так высоко, что можешь посчитать мелочь в кармане?
So, how would your husband feel about you sitting here with me sliding your foot so far up my leg you can count the change in my pocket?
Я хотел узнать, как бы Вы отнеслись к тому, чтобы я пригласил на свидание Зоуи.
How would you feel about my going on a date with Zoey?
— Как я должна к этому отнестись?
— How am I supposed to feel about that?
Как бы ты отнесся к программе, благодаря которой ты бы смог посидеть и поговорить с родителями?
How would you feel about a program where you could sit down with your parents and talk?
Но прежде чем мы пойдем, как ты отнесешься к повязке на глаза?
But before we do, how do you feel about blindfolds?
Показать ещё примеры для «feel about»...
advertisement

отнестисьseriously

Потратьте их на то, чтобы хоть раз отнестись к себе серьезно.
Take yourself seriously for a start.
Это единственный способ, чтобы они отнеслись к нашим требованиям серьезно.
This is the only way they will take our orders seriously.
И эти люди очень серьезно К ЭТОМУ ОТНЕСЛИСЬ, в то же время там присутствует и юмор.
And all these people... They took it very seriously, but there is also quite a bit of humour.
Постарайтесь серьезно отнестись к моему предложению.
Try to take my proposal seriously, however ridiculous it may seem to you.
Отнеситесь к этому серьезно.
Please, understand me! Take it seriously.
Показать ещё примеры для «seriously»...

отнестисьwould

Если они подадут в отставку, я с уважением отнесусь к их решению.
If you feel you should quit the government, I would understand and respect your decision.
Белый Страж никогда бы не отнесся так наплевательски к человеческой жизни.
The White Guardian would never have had such a callous disregard for human life.
Как отнесется к этому ваш епископ?
Would your bishop approve?
И что, если бы вы были на нашем месте, то отнеслись бы к этому с таким же недоверием?
You admit if you were in our position you would be as incredulous and skeptical as we?
Как ты бы отнесся к щенку?
How would you like a puppy?
Показать ещё примеры для «would»...

отнестисьthink

Отнесись к этому, как к исповеди.
Think of it as a confession at a catholic church.
Отнесись к этому как к отпуску.
Think of it as a vacation.
Отнесись милосердно к свой матери, ведь она дала тебе жизнь, но свою жизнь сохранить не сумела.
Think mercifully of your mother, she who gave you life, but could not hold onto life herself.
Отнесись к этому как к стажировке, а для выпустившихся студентов, это скорее как работа.
Think of it as applying for an internship, and for outgoing students, perhaps even a job.
И как к этому отнесётся твой муж Леон?
What does your current husband Leon think about all that?
Показать ещё примеры для «think»...

отнестисьcool

— Спасибо за то, что так спокойно отнесся ко всему этому.
— Thanks for being so cool.
Но всё равно. Тауб с Тринадцатой нормально отнеслись?
Taub and Thirteen cool with it?
Она нормально к этому отнеслась?
Is she cool about it?
За то, что ты нормально ко всему этому отнёсся.
Oh, for being cool with all this.
Спасибо что с пониманием отнеслись
Thank you for being so cool about this.
Показать ещё примеры для «cool»...

отнестисьrespect

Однако Крис с пониманием отнесся к тому факту, что в руках у Тома была пара предметов, похожих на заряженные ружья.
But Chris had to respect the fact that he was holding what appeared to be a pair of loaded shotguns.
В свою очередь, Том, с пониманием отнесся к другому факту, ружья не были заряжены.
And Tom had to respect the fact that they were not loaded.
Отнеситесь с уважением.
With respect.
С уважением отнестись к моей скорби.
Respect my sorrow.
Надеюсь, ты с уважением отнесешься к моему решению и решениям, которые последуют после.
I hope you respect my decision and the decisions I make from now on.
Показать ещё примеры для «respect»...

отнестисьwould you feel about

Как ты отнесешься к тому, что завтра я поучаствую в концерте на альте?
How would you feel about my playing the viola part tomorrow?
А как ты отнесешься к тому, что ему придется уехать?
And if he were to leave? How would you feel about that?
Как ты отнесешься к тому, чтобы взять сегодня что-нибудь другое, нежели Теслу.
How would you feel about taking something other than the Tesla tonight?
Мистер Пэнзер, а как вы отнесётесь к предложению принять участие в расследовании?
Mr. Panzer, how would you feel about helping me with this investigation?
Как ты отнесёшься к маленькому назначению?
How would you feel about a little assignment?
Показать ещё примеры для «would you feel about»...

отнестисьreact

Как бы вы отнеслись к повышению в должности?
How would you react to a promotion?
Думаешь, люди нормально к этому отнесутся?
How do you think people are really going to react to this?
Мы не знали, как ты к этому отнесешься.
We didn't know how you were going to react.
Я не могу сказать, как Купер или бюро к этому отнесутся, но Том...
I can't vouch for how Cooper or the Bureau may react to this, but this, Tom--
— так что я прекрасно вижу последствия. -Как родители мальчика отнеслись к тому, что он вернулся к нейрохирургии?
~ so I see the impact. ~ How did they react to his going back to surgery?
Показать ещё примеры для «react»...