отклоняю — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отклоняю»
«Отклонять» на английский язык переводится как «to reject» или «to decline».
Варианты перевода слова «отклоняю»
отклоняю — reject
— Вы принимаете или отклоняете?
— Do you accept or reject?
Я отклоняю это принципиально.
I reject that on principle.
Я решил, что мой долг преподать пивоваренному заводу урок, поэтому я отклоняю ваше прошение посадить миссис Арлесс в тюрьму.
I have decided that it is my duty to teach the brewery a lesson, therefore I reject your bid to have Mrs Arless imprisoned.
Когда я пытаюсь убедить тебя не гонять с Джо, ты отклоняешь мою просьбу, потому, что гонка для тебя важнее меня!
When I prevent you to race with Joe, you reject? Because your race is more important than me?
От лица защиты я отклоняю все представленные обвинения.
From the defence side we reject all the charges.
Показать ещё примеры для «reject»...
advertisement
отклоняю — decline
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство.
I respectfully decline this feeling.
Я не хотел бы чтобы ты отклоняла ее из-за меня.
I would not want you to decline on my account.
Я отклоняю предложение.
I decline.
Я вежливо отклоняю твое предложение.
I politely decline your offer.
Что касается другого вопроса, я отклоняю ваше предложение.
And as to the other matter, I decline your offer.
Показать ещё примеры для «decline»...
advertisement
отклоняю — denying
Я отклоняю прошение о переводе подсудимого под опеку его матери.
And I am denying your request that the minor be remanded into the custody of his mother.
Я отклоняю запрос о залоге.
I am denying the request for bail.
В следующие двадцать минут я отклонял звонки от Джима Готца, раз за разом.
I spend the next 20 minutes denying calls from Jim Goetz, over and over.
— Я отклоняю ходатайство истца, мистер Пиппин.
— I'm denying the plaintiff's motion.
Я отклоняю ваше ходатайство, мистер Деккер.
— I'm denying your request, Mr. dekker.
Показать ещё примеры для «denying»...
advertisement
отклоняю — overruled
Протест отклоняю.
Overruled.
От этого зависит благонадёжность свидетеля. Отклоняю.
— Overruled.
Отклоняю.
Overruled.
— Отклоняю.
— Overruled.
Согласен, но отклоняю.
Agreed, but overruled.
Показать ещё примеры для «overruled»...
отклоняю — refuse
Значит... вы отклоняете мою просьбу о помощи?
So... you're refusing my request for aid?
Нам об этом сообщила подруга Чжи Хён из ее родного города, Ин Чжон. Ее родители отклоняют все просьбы о посещении.
A person named In Jung, who is Ji Hyun's friend from her hometown said that her parents are refusing all visiting requests.
Я ничего не отклоняю.
I'm not refusing anything.
А теперь ты отклоняешь мое приглашение на завтра.
And now you refuse my invitation for tomorrow night.
Мне нет резона их отклонять.
Why should I refuse it?
Показать ещё примеры для «refuse»...
отклоняю — turning down
Постоянно отклоняю приглашения на вечеринки.
Constantly turning down party invitations.
Мисс Фэлпс, я отклоняю все предложения, чтобы заняться вашим делом.
Miss Phelps, I'm turning down all offers to take your case.
Вы отклоняете предложение в $400,000?
You're turning down $400,000?
Я так понимаю, ты заботишься о друге, что ж... я отклоняю своё предложение.
So, I take it our gentle-hearted friend turned down my proposal.
«Потому что я отклоняю приглашения, в которых содержится ореховый пирог.»
"Because I turned down an invitation "that involved pecan pie."
Показать ещё примеры для «turning down»...
отклоняю — deflects
Звезда такой величины, становясь сверхновой отклоняет метеориты с массой по 200 тонн каждый.
A star of this magnitude going nova deflects meteorites with a mass of 200 tons each.
Теперь призматическая область отклоняет лучи, и картина становится доступной.
A prismatic field now deflects the beams, and the picture is accessible.
Он отклоняет телепатические сигналы.
It deflects telepathic signals.
Наша официальная позиция — отклонять любые вопросы, утверждая, что любая побочная информация всё ещё засекречена.
Our official response is to deflect any questions and say that any pertinent information remains classified.
Мэрия продолжает отклонять запросы.
Male reporter #3: The mayor's office continues to deflect requests.
Показать ещё примеры для «deflects»...
отклоняю — dismissing
Ты возвращаешься, избегая реальной действительности, отклоняешь то, что происходит сейчас.
You're regressing, avoiding reality, dismissing what's happening now.
Я отклоняю ваше дело.
I'm dismissing your case.
Я не отклоняю обвинение.
I'm not dismissing the charges.
Поэтому, я отклоняю его требование, чтобы тебя опозорили публично.
Therefore, I dismiss his demand to have you branded in public.
Но каждый раз дело отклоняли.
But each time, the case was dismissed.