отклоняться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отклоняться»

«Отклоняться» на английский язык переводится как «to deviate» или «to diverge».

Варианты перевода слова «отклоняться»

отклонятьсяdeviate

Вы не станете отклоняться от своей цели, как бы вас ни провоцировали.
You will not deviate from your objective no matter what the provocation.
Эскадрилья «Нова» отклонялась от полетного плана после вхождения на сатурнианский полигон?
Did Nova Squadron deviate from that flight plan after you entered the Saturn range?
Если вы отклоняетесь от нее даже на долю секунды, вы аннулируете ее, вы разбиваете ее вдребезги.
If you deviate from it for one split second, you invalidate it, you shatter it.
Наш мастер настоял, чтобы мы не отклонялись от задания, так что, на баловство времени нет. Идем, АрДва.
Our master was most insistent that we should not deviate from our task, so this is no time for self-indulgence.
Никогда не бери инициативу, никогда не думай сам, никогда не отклоняйся от плана.
Never take the initiative, never strike out on your own, and never deviate from the plan.
Показать ещё примеры для «deviate»...
advertisement

отклонятьсяoverruled

Отклоняется!
Overruled!
Отклоняется!
Objection overruled.
Возражение отклоняется.
Objection overruled.
Отклоняется!
Overruled.
Отклоняется!
Overruled!
Показать ещё примеры для «overruled»...
advertisement

отклонятьсяstray

Или, что мы отклоняемся от определенного курса действий потому, что нам нравится риск?
Or that we stray from some particular course of action because we like the risk?
Ты отклоняешься от темы.
You stray from subject.
Нам нужен план, но мы должны также уметь отклоняться от плана.
We need a plan, but we should also be able to stray from that plan.
Я бы не стал отклоняться от него.
I would not stray from it.
В целях защиты экипажа, я не хочу отклоняться слишком далеко от заводских параметров.
In order to protect my crew, I think it best not to stray too far away from factory parameters.
Показать ещё примеры для «stray»...
advertisement

отклонятьсяis denied

Ваша просьба об отложении выполнения отклоняется.
Your request for a delay is denied.
Мистер Гарнер, ваше ходатайство на неверное судебное разбирательство отклоняется, но принесите мне доказательства того, что перчатка именно та перчатка, которую намеренно скрыли от вас, или что она имеет существенное влияние на процесс и я пересмотрю позицию. Спасибо.
Mr. Gardner, your motion for a mistrial is denied, but bring me proof that this glove is the glove, that it has been purposefully kept from you, or that it has some probative impact, and I will reconsider.
Поэтому Ваше ходатайство отклоняется, мисс Локхарт, и те двое с Вами.
And so, your motion is denied, Ms. Lockhart-— and the other two with you.
Ходатайство о запретительном постановлении отклоняется.
Motion for an order of protection is denied.
Хорошо, м-р Каттер, просьба о залоге отклоняется.
All right, Mr. Cutter, bail is denied.
Показать ещё примеры для «is denied»...

отклонятьсяstay on

— Давай не будем отклоняться от темы, дорогая?
— Could we stay on topic here, honey?
Супервайзер сценария — это человек, который напоминает о необходимости не отклоняться от сценария и внимательно следит за тем, чтобы потом не возникли логические неувязки.
A script supervisor is the person that tells everyone to stay on script and keeps careful notes to prevent logical inconsistencies.
Не будем отклоняться от темы.
Just stay on track. Um...
Не будем отклоняться от темы.
Let's stay on the first subject.
Не будем отклоняться от темы.
Let's stay on topic.
Показать ещё примеры для «stay on»...

отклонятьсяveers

И кто попадается мне на пути, его путь, отклоняется совсем в другом направлении.
And whosever path collides with mine, veers off in a whole new direction.
Но вскоре первый человек отклоняется от курса, увлекая всех за собой.
But very soon the front man veers off-course, pulling everyone else with him.
Да, пока она не отклоняется от сценария.
Yeah, but until she veers off-script.
Это странно, потому что сначала нож идет под углом 90 градусов, а затем отклоняется под углом 60 градусов, по направлению вверх, как будто он искал что-то.
It's weird, because the opener goes in at 90 degrees and then it veers off at 60 degrees up into his brain, like he was hunting for something.
Она не упоминала, где она это сделала потому что как страна, мы серьёзно отклоняемся от нужного курса.
Did she happen to say where she had them done because I mean, as a country, we are most certainly veering off course.
Показать ещё примеры для «veers»...

отклонятьсяgo

Мы уже решили использовать мои, так что может не будем отклоняться?
We made a decision to use mine, so can we just go with these?
— Не отклоняться от маршрута.
— Don't go wandering off.
Больше не отклоняйся от сценария.
Don't go off book again.
Он должен обозначить в первую очередь мелодию, не сильно отклоняться от неё.
He must establish the melody first, don't go too far off it.
Ну, мы не должны отклоняться от сценария.
Well, I'm not supposed to go off-script.
Показать ещё примеры для «go»...

отклонятьсяgetting off

— Вы отклоняетесь от темы!
You guys are getting off the point!
Я думаю, вы отклоняетесь от темы, советник.
I think you're getting off track, counsel.
— Мы отклоняемся от темы.
We're getting off topic.
Хорошо, мы отклоняемся от темы.
DR. KOOTHRAPPALI: Okay, we're getting off the subject.
Думаю мы отклоняемся от темы.
I think we're getting off topic.
Показать ещё примеры для «getting off»...

отклонятьсяdeflecting

Ракета, все еще отклоняется.
Missile still deflecting.
Знаешь, это называется отклоняться.
You know, that's called deflecting.
Нужно убедиться в том, что они работают, в противном случае, рычаги отклоняться, разорвав контуры теплоносителя.
And you want to make sure they're okay, 'cause if they're not, you risk the rudder deflecting to full blowdown limit. I'm just trying to think if something was going on with the levers.
Ты знаешь, Расселл, вместо того, чтобы отклоняться от курса, почему бы тебе не поделиться с нами.
You know, Russell, instead of deflecting, why don't you actually share something?
Не отклоняйтесь от вопроса, детектив.
Don't deflect the question, Detective.
Показать ещё примеры для «deflecting»...

отклонятьсяdeviations

Энсин, следите, чтобы мы не отклонялись от курса.
Ensign, adjust course for any deviations.
А мы находимся здесь и я вижу что мы не отклонялись.
I see no deviations here.
Не отклоняйся и не импровизируй.
And no deviations or improvisations.
Потому что они отклоняются от его линии поведения.
'Cause they're deviations from his behavior.
Отклоняться от него опасно.
Any deviation from it is dangerous. The first landmark is that last pole.