deflect — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «deflect»
/dɪˈflɛkt/Варианты перевода слова «deflect»
deflect — отражает
The meteorite beam has not deflected it, captain.
Метеоритный луч не отражает, сэр.
It deflects her magic.
Он отражает магию.
Deflects telepathy.
Отражает телепатию.
And it's this gigantic force field, known as the magnetosphere, that deflects most of the lethal solar wind harmlessly away into space.
Это мощное магнитное поле, также известное как магнитосфера, отражает большую часть смертоносного солнечного ветра обратно в космос.
This magnetic shield is strong enough to deflect most of the solar wind that comes our way.
этот надежный «магнитный щит» отражает солнечный ветер, который Солнце посылает к Земле.
Показать ещё примеры для «отражает»...
advertisement
deflect — отвлечь
A weaker man would surrender a name to deflect suspicion from himself.
Слабак выдал бы имя, чтобы отвлечь подозрения от себя.
She tried to accuse you of being the killer just to deflect the attention off herself.
Она обвинила тебя в убийстве, чтобы отвлечь внимание от себя.
Maybe someone is trying to deflect attention away from themselves.
Может, кто-то пытается отвлечь от себя внимание.
— I don't know— deflect, detract, get the conversation off her and me and us.
— Я не знаю. отвлечь, увести разговор в другое русло от меня и неё, от нас.
Yeah, she's trying to deflect attention from herself.
Да, она пытается отвлечь от себя внимание.
Показать ещё примеры для «отвлечь»...
advertisement
deflect — отклоняет
A star of this magnitude going nova deflects meteorites with a mass of 200 tons each.
Звезда такой величины, становясь сверхновой отклоняет метеориты с массой по 200 тонн каждый.
A prismatic field now deflects the beams, and the picture is accessible.
Теперь призматическая область отклоняет лучи, и картина становится доступной.
One theory is because the lower lip of the hollow point strikes the glass first, the unbalanced force on the bullet deflects it down, sometimes as much as ten to 15 degrees.
Так происходит, потому что первой стекла касается нижняя часть выемки, неуравновешенная сила отклоняет пулю вниз. Иногда до пятнадцати градусов.
It deflects telepathic signals.
Он отклоняет телепатические сигналы.
Well, the idea of the white paint is it deflects the heat from the initial blast.
Ну, свойство белой краски в том, что она отклоняет тепло от первоначального взрыва.
Показать ещё примеры для «отклоняет»...
advertisement
deflect — отвести
There are a hundred factors that could deflect it from this sector... a gravimetric shift, a solar flare...
Сотня факторов может отвести ее от этого сектора — гравиметрический сдвиг, солнечная вспышка...
Ah. Which may help deflect her amorous designs on you.
Что поможет отвести ее любовные планы от тебя.
To deflect blame from herself.
Чтобы отвести вину от себя.
Perfect way to deflect suspicion in the event I eventually got access.
Отличный способ отвести подозрение на случай, если я все равно получу доступ.
The punch aimed at you Even if it were powerful You could deflect it
Удар, даже очень сильный ты можешь отвести, и уйти невредимой.
Показать ещё примеры для «отвести»...
deflect — отразить
The field is strong enough to deflect any bombardment.
Поле достаточно мощное, чтобы отразить любую бомбардировку.
These slaves have been ordered to deflect the first attack
Этим рабам было приказано отразить первую атаку
It's fine, he can deflect all of them away.
он может их отразить.
You'd think after everything I've done to my liver, it could deflect a couple of bullets, huh?
Можно было надеяться, что после всего, что я сделал с печенью, она сможет отразить пару пуль, да?
With a state-of-the-art military grade aircraft, the defense systems.... ...would most likely deflect the attack.
Благодаря современной военной авиации Система обороны скорее всего отразит атаку.
Показать ещё примеры для «отразить»...
deflect — отклонить
Okay, you want to deflect the coronal mass ejection away from the planet.
Вы хотите отклонить выброс коронального вещества от планеты.
Which means that we will have to be really close to the surface of the sun if we wanna intercept that stream and deflect it before it can start spreading out.
— Это значит, что мы должны оказаться невероятно близко к поверхности солнца, если хотим перехватить этот поток и отклонить его до того, как он начнет распространяться.
Chief... Dax feels we can't risk using tractor beams to deflect the comet.
Шеф, Дакс предполагает, что мы не можем рискнуть использовать тяговый луч, чтобы отклонить комету.
Now that the comet's been fractured into smaller pieces can we use the tractor beams to deflect them?
Теперь, когда комета развалилась на небольшие куски, мы можем отклонить их тяговым лучом?
We just want to deflect it enough so that it safely misses Earth.
Мы хотим лишь немного отклонить ее от курса, для того она безопасно пролетела мимо Земли.
Показать ещё примеры для «отклонить»...
deflect — уклоняюсь
There you go again, deflecting.
И снова ты уклоняешься.
When you deflect, it's more effective when you're not that transparent.
Когда ты уклоняешься Это будет более эффективно, если вы будете откровенны.
I'm not deflecting because I'm avoiding something deep.
Я уклоняюсь не потому, что избегаю чего-то глубинного.
I'm deflecting because I'm avoiding something shallow.
Я уклоняюсь потому, что избегаю чего-то поверхностного.
Don't deflect.
Не уклоняйся.
Показать ещё примеры для «уклоняюсь»...
deflect — отклоняться
You know, that's called deflecting.
Знаешь, это называется отклоняться.
And you want to make sure they're okay, 'cause if they're not, you risk the rudder deflecting to full blowdown limit. I'm just trying to think if something was going on with the levers.
Нужно убедиться в том, что они работают, в противном случае, рычаги отклоняться, разорвав контуры теплоносителя.
You know, Russell, instead of deflecting, why don't you actually share something?
Ты знаешь, Расселл, вместо того, чтобы отклоняться от курса, почему бы тебе не поделиться с нами.
Don't deflect the question, Detective.
Не отклоняйтесь от вопроса, детектив.
Anderson found evidence of particles that look exactly like electrons, but which are deflected in the opposite direction.
Андерсон нашел доказательства частиц, которые выглядят точно так же, как электроны, но которые отклоняются в противоположном направлении.
Показать ещё примеры для «отклоняться»...
deflect — от темы
Seriously? Or are you just deflecting?
Или Вы просто уходите от темы?
You're deflecting.
Ты уходишь от темы.
Don't deflect.
Не уходите от темы.
Okay, so I'm always... Surprised by you and I always deflect.
Так, я всегда... поражена тобой и постоянно ухожу от темы?
You're trying to deflect.
Ты уходишь от темы.