отказ от — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «отказ от»

«Отказ от» на английский язык переводится как «refusal to» или «rejection of».

Варианты перевода словосочетания «отказ от»

отказ отrefusal

Однако то, что история везде становится одинаковой, означает лишь отказ от истории в рамках самой истории.
But this history which is everywhere at one the same, is still only, the intra— historical refusal of history.
В случае отказа от ответа на любой из вопросов вы будете немедленно отстранены от должности.
Refusal to answer any questions will result in immediate suspension.
Отказ от капитуляции приведёт к вашему уничтожению.
Refusal to do so will result in your obliteration.
Отказы от участия в групповых занятиях, изменения во внешности...
Refusal to participate in group activities, change in their appearance...
Что может усиливать её отказ от нашей помощи.
Which might be fueling her refusal. To let us take care of her.
Показать ещё примеры для «refusal»...
advertisement

отказ отwaiver

Отказ от иска.
Mm-hmm. The waiver.
Ты хочешь, чтобы я подписал отказ от претензий?
You want me to sign a waiver?
Это отказ от претензий на случай, если ваш боец будет серьёзно травмирован... или убит.
These are waiver forms in case your fighter is seriously injured... or killed.
Мне нужно, чтобы он подписал этот отказ от отцовства.
I need him to sign that parental waiver.
Отказ от адвоката.
An attorney waiver.
Показать ещё примеры для «waiver»...
advertisement

отказ отdnr

Меридит, когда появится дочка, и подтвердит отказ от реанимации...
Meredith, you understand if the daughter shows up tomorrow and confirms she is DNR...
Рози и мальчишки... очень расстроены отказом от реанимации, который ты подписал.
Rosie and the boys are... very upset about the DNR you signed.
Моя пациентка подписала отказ от реанимации.
My patient signed a DNR.
У Денниса отказ от реанимации.
Dennis is a DNR.
Она предупреждала вас об отказе от реанимации?
Did she ever talk to you about a DNR?
Показать ещё примеры для «dnr»...
advertisement

отказ отrefusing

Анорексия Алисы — это отказ от женского начала, стремление исчезнуть.
With her anorexia, Alice ended up refusing her femininity.
Не из-за ее болезни, конечно а за отказ от химиотерапии.
Not for getting sick, obviously... but just for refusing chemo.
Заслуженная кара за отказ от Пламени?
You think I deserve this for refusing the flame?
За 5 лет до 2000 года, 100 испанских ребят были брошены за решётку вследствие отказа от воинской службы.
5 years before the year 2000, hundreds of Spanish boys are imprisoned for refusing military service.
Отказ от модулятора не вернёт убитых людей.
Refusing the modulator won't bring back the people he killed.
Показать ещё примеры для «refusing»...

отказ отgiving

Со всем уважением, господин президент, никто не приходит поговорить со мной по поводу отказа от государственных школ.
With all due respect, Mr. President, no one talks to me about giving up on public schools.
Знаешь, Даниэль, Хочу, чтобы ты знала что отказ от ребенка пережить тяжелее, чем тебе кажется.
You know, Danielle, i just want you to be aware That giving up this baby might be harder than you think.
Может быть, она хочет сказать тебе, почему отказ от тебя был самой трудной вещью, которую она когда-либо делала.
Why giving you up was the hardest thing That she ever had to do. Sweetheart, i have no idea how you feel.
Ага, она никогда не понимала смысла отказа от земных благ, не так ли?
Yeah, well, she never really got that «giving up worldly goods» part, did she?
— Моя дорогая Сьюзен, если бы ты только могла рассказать мне за счёт отказа от «Риджфильдса» что происходит с самолётом на скорости звука я бы сказал:
My dear Susan, if you were to tell me that only by giving up Ridgefields could I find out what happens to an aircraft at the speed of sound,
Показать ещё примеры для «giving»...

отказ отabandonment

Спектакль как современная организация паралича истории и памяти, отказа от истории, утвердившаяся на основании исторического времени, представляет собой ложное сознание времени.
The spectacle, as the present social organization... of the paralysis of history and of memory, of the abandonment of history... erected on the basis of historical time, is the false consciousness of time.
Политика отказа от защиты национальных интересов, которую проводит Шарль де Голь, ведет к потере дорогой нашему сердцу земли.
The policy of abandonment conducted in Paris, by Charles de Gaulle, was leading to the loss of a cherished land.
Лишь ваше отравление, отказ от детей, одержимость ревностью.
Just your basic poisoning, child abandonment, obsessive jealousy.
Ну, отказ от ребёнка — серьезный проступок, как судья, я должен вмешаться.
Well, child abandonment is a serious offence and as magistrate, I should intervene.
Именно поэтому, к слову, так долго оформляется весь этот отказ от родительских прав.
Which, by the way, are why these abandonment papers are taking so long.
Показать ещё примеры для «abandonment»...

отказ отnon-compete

Вероятно, ты подписал отказ от конкуренции.
Apparently, You Signed A Non-Compete.
Они подписали договор о неразглашении, я — об отказе от конкуренции.
They signed a non-disclosure, I signed a non-compete.
У нас соглашение об отказе от конкуренции.
We have a non-compete clause.
До тех пор, пока ее условие об отказе от конкуренции, которое истечет через два месяца, и она сможет принимать всех этих её новых пациентов у себя.
Until her non-compete clause is up in two months, and then she will be taking all those new patients with her.
Это было стандартное соглашение об отказе от конкуренции.
It was a standard non-compete clause.
Показать ещё примеры для «non-compete»...

отказ отdropping

Я хотела узнать, когда крайний срок отказа от занятий.
Um, I was just wondering if you could tell me, uh, what the last day to drop this class is.
Заявления для отказа от курса.
Drop forms.
это форма отказа от класса
This is a drop form.
У меня не все получается, отказ от этого курса отнимает у меня весь день.
I'm not doing this very well. Dropping this class is taking up my entire day.
Я бы не стал говорить им, что это способ избежать внимания КЦБ, но я не виноват, если отказ от услуг Пирсон-Спектер станет повальным.
— Well, I certainly wouldn't tell them That's how to avoid s.E.C. Scrutiny, But it's not my fault if dropping pearson specter
Показать ещё примеры для «dropping»...

отказ отabandoning

Отказ от нового вампира — это то же самое.
Abandoning a new vampire is no different.
А что касается отказа от ее собственного сына ...
As for abandoning her own son...
Я покажу тебе, что бывает за отказ от третьей дочери мельника.
I will show you how big a price you have to pay for abandoning the miller's third daughter.
Ты говоришь об отказе от нашей миссии.
You're talking about abandoning our quest.
За измену и отказ от меня На острове Lian Yu.
for betraying and abandoning me to the island of Lian Yu.
Показать ещё примеры для «abandoning»...

отказ отsign a

И ты будешь таскаться по судам годами. По закону, лучше всего было бы подписать отказ от имущества в пользу единственного ребёнка.
Legally, the better play would be to sign the quick claim over to the only surviving child.
Они согласны оплатить лечение и не взыскивать за нарушение границ Если ты подпишешь отказ от судебных исков И больше никогда не будешь проникать на их владения.
They've agreed to pay your medical bills and to not sue you for trespassing if you sign a contract saying you won't sue them and you won't trespass on any of their properties ever again.
Клиенты подписывают наш отказ от ответственности.
The clients sign a release.
Вы должны подписать отказ от посылки.
You'll have to sign a chit
Если нужно, я подпишу отказ от медицинской помощи.
To discharge me and my daughter. I'll sign out against medical advice if necessary.
Показать ещё примеры для «sign a»...