refuse — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «refuse»
/ˌriːˈfjuːz/
Быстрый перевод слова «refuse»
«Refuse» на русский язык можно перевести как «отказываться» или «отказывать».
Варианты перевода слова «refuse»
refuse — отказаться
Didn't he refuse to send his men to work in Guy of Gisbourne's field?
Разве он не отказался послать людей для работы на полях Гая Гисборнского?
He took her out buggy-riding in the late afternoon without a chaperon... and then he refused to marry her!
Как-то раз вечером он повёз её кататься без компаньонки а потом отказался жениться!
— He refused to fight.
— Он отказался драться.
— And I refused.
— А я отказался.
I found Bull Demon King, but he refused.
Я нашел Князя демонов, но он отказался.
Показать ещё примеры для «отказаться»...
refuse — отказать
I'm saying, and, uh, when he called me to ask for my help, I just couldn't refuse.
Поэтому когда он, э-э, попросил помощи, я не смогла ему отказать.
He can't refuse me when he's read the letter.
Он не сможет отказать, когда прочтет письмо.
I can't refuse you anything.
— Не могу тебе отказать.
— We should've refused him.
— Надо было отказать ему.
Of course, I can't refuse to help law enforcement.
Естественно, я не могу отказать в помощи правосудию.
Показать ещё примеры для «отказать»...
refuse — отказ
First, general insubordination. Second, threatening your superior officer. Third, refusing to obey an order and inciting others to do the same.
Несоблюдение субординации, оскорбление вышестоящего офицера, отказ подчиняться приказам и подстрекательство к неподчинению.
When you refused to return to my shop, I grew desperate.
Ваш отказ вернуться поверг меня в отчаяние.
— They kill him for refusing to kill, right?
— Они убивают его за отказ убивать, не так ли?
But he'll be offended if you refuse, especially after Daniel's scene.
Но твой отказ его обидит, особенно после ухода Даниеля.
What's this about refusing to shave?
Что там за отказ бриться?
Показать ещё примеры для «отказ»...
refuse — не хочет
He refuses to see me ever since I left his world to seek happiness here.
Он не хочет видеть меня с тех пор как, я оставила мир, пытаясь обрести счастье здесь.
She refuses to pass judgment. She accepts it, you understand?
А она не хочет меня осуждать, она готова с этим жить!
He refuses to see her.
Он не хочет больше её видеть.
She refuses any involvement of the police because of that.
— И, понятное дело, она не хочет, чтобы этим занималась полиция.
All he could do was to stall for time. The only way to fight Daxiat is to appeal to a higher-up like Dr Dietrich. But Jean-Loup refuses to do it.
Единственный способ бороться с Даксья — это обратиться к кому-то более вышестоящему, в данном случае к доктору Дитриху, но Жан-Лу не хочет переступать порога Отдела пропаганды.
Показать ещё примеры для «не хочет»...
refuse — отвергнуть
— And the ship refused to destroy itself.
И корабль отверг своё уничтожение.
And those of us who supported it and those of us who refused must forget our differences.
И те из нас, кто поддержал это и те, кто отверг должны забыть о разногласиях.
Unfortunately, Mr. Verin has refused our help.
К сожалению, мистер Верин отверг нашу помощь.
I know that my father refused your offer.
Я знаю, что мой отец отверг ваши предложения.
You refused me once, but this may be the moment when you'll reconsider my offer.
Ты отверг меня однажды, но может быть в этот момент ты подумаешь снова над моим предложением.
Показать ещё примеры для «отвергнуть»...
refuse — отклонить
Did you ever try refusing one of Blanche's invitations?
А ты пытался отклонить приглашение Бланш?
The boys must do as they like, but we must refuse.
Мальчики пусть поступают, как им угодно. А мы должны отклонить приглашение.
Then maybe you'd like to make me an offer I can't refuse.
Так сделайте мне предложение, которое я не смогу отклонить.
I have to refuse the generous offer of , Excellency. Please command over West Point, If Excellency considered that I am capable of doing so.
Я вынужден отклонить щедрое предложение вашего превосходительства и прошу отправить меня в Уэст-Пойнт, если ваше превосходительство сочтёт меня достойным этой должности.
Ashleigh, or more likely Casey, just gave us an offer we can't refuse.
Эшли, или более вероятно Кейси, только что сделала нам предложение, которое мы не можем отклонить.
Показать ещё примеры для «отклонить»...
refuse — не желаю
Perhaps the treasure refuses to be moved.
Может сокровище не желает переезжать.
He refuses to drink.
Он не желает пить.
What I see, sir, is a woman who refuses to take my authority seriously.
Сэр, что я вижу, так это женщину, которая не желает относиться серьёзно к моим полномочиям.
She refuses to see me.
Не желает меня видеть.
Hard as it surely was and however much pain it's cost him, he refuses to be proud of killing, I suppose.
Как бы трудно ему там ни было, сколько бы сил он на это ни положил, я думаю, он не желает гордиться тем, что убивал людей.
Показать ещё примеры для «не желаю»...
refuse — дать
We both knew it since you wife refused to divorce you.
Мы знали это так как твоя жена не дала тебе развода.
She refused to kiss me because of you.
Она не дала мне поцелуй из-за тебя.
We were told you refused to have your daughter cut.
Мы слышали, что ты не дала обрезать свою дочь.
She refused to have Amsatou purified.
Она не дала очистить Амсату.
I once investigated a murder where a husband killed a wife cos she refused to pass him the TV remote control.
Я как-то раз расследовал дело, где муж убил жену, за то, что она не дала ему пульт от телевизора.
Показать ещё примеры для «дать»...
refuse — отказанный
Future benedictions being refused us... Because of the avarice of the Church...
Нам было отказано в будущих благословениях из-за жадности Церкви.
Refused!
Отказано!
That is, he wrote and he was refused.
Он написал, и ему было отказано.
He relayed your request, and it's been refused.
Он передал вашу просьбу. Вам отказано.
Refused?
Отказано?
Показать ещё примеры для «отказанный»...
refuse — не буду
— I refuse to watch cold-blooded murder.
— Я не буду молча смотреть на это.
I refuse to get involved in their scheme!
Я не буду в этом участвовать.
What happens if I refuse to speak?
Что если я не буду говорить?
I refuse to answer on the grounds... that it may incriminate me.
Я не буду отвечать, т.к. это... может быть поставлено мне в вину.
I refuse to fight!
Вы теряете время, говорю вам, я не буду драться.
Показать ещё примеры для «не буду»...