отводи взгляд — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «отводи взгляд»

отводи взглядlook away

Оуэн Харрис... Не отводи взгляд.
Owen Harris, don't look away.
Никогда не отводи взгляд!
Don't never look away!
Не оборачивайся, не отводи взгляд и не моргай.
Don't turn your back, don't look away and don't blink.
Я должен был отводить взгляд, если бы я наблюдал за тем, что медработники собирались сделать,
I had to look away because if I watched what the paramedics were about to do,
Посмотри ему в глаза и не отводи взгляд.
You look 'em in the eyes and you don't look away.
Показать ещё примеры для «look away»...
advertisement

отводи взглядyour eyes

— Не отводи взгляд от меня.
— So just keep your eyes on me.
Когда я говорю о родителях, ты отводишь взгляд.
Every time I mention my parents, your eyes go down.
Тогда смотри на этот тохес, и не отводи взгляд до тех пор, пока я тебе не скажу.
Well, you keep your eyes on this tokhes and don't take them off till I tell you.
— Я не понимаю, о чём вы говорите, мадам. Маршал, ты отводишь взгляд в сторону, краснеешь, кашляешь, твои руки дрожат.
Marshall, you can't look me in the eye, you're blushing, coughing, and your hands are shaking.
Не отводи взгляд от удачи, помнишь?
Eyes on the prize, remember?
Показать ещё примеры для «your eyes»...
advertisement

отводи взглядlook

Продолжай смотреть в глаза, не отводи взгляд.
Keep looking into my eyes. Don't look up.
Самое мучительное — не то, что Венди отводила взгляд а то, как вопрошающе смотрел на меня сын.
It was my son's insistent look.
Я был ребенком, мы могли встретиться взглядом, но сразу отводили взгляд.
I was just a kid, and we'd look at each other for a second, then we'd... look away.
Отвожу взгляд в другую сторону.
I look the other way.
Не отводи взгляд.
No, you look at me.
Показать ещё примеры для «look»...
advertisement

отводи взглядavert your eyes

Если жаждешь чего-то — не отводи взгляд.
If you wish to reach it, you must not avert your eyes.
Они идут на жертвы, работают на износ, чтобы дать приют бездомным этого города, больным, искалеченным, забытым, тем... мимо кого вы каждый день проходите на улицах, отводя взгляд.
They are sacrificing and slaving to make a haven for the homeless of this city, for the homeless of this city, the sick, the disabled, the forgotten, people you walk past every day in the street and avert your eyes.
Не отводи взгляд.
Don't avert your eyes.
Я буду отводить взгляд.
I will avert my eyes.
— Когда я наблюдала за аудиторией во время фильма, я заметила кое-что, например, самое интересное — что в определённые моменты аудитория была так убеждена в реальности того, что видит на экране, что люди отворачивались или отводили взгляд.
While I was observing the audience at the moving picture, I noticed a number of things, the most interesting being that at certain times the audience was so convinced what they were seeing was real that they turned their face away or averted their eyes.
Показать ещё примеры для «avert your eyes»...

отводи взглядtake your eyes off

Что случается, когда ты отводишь взгляд от мяча?
What happens when you take your eye off the ball?
Теперь, видишь ли, фокус в том Что никогда нельзя отводить взгляд от цели.
See, now, the trick is, never take your eye off the target.
Не отводи взгляд.
Don't take your eyes off him.
Не отводи взгляд от этих часов, ладно?
Don't take your eyes off that watch, okay?
Никогда не отводи взгляд от оружия.
Never take eyes off your firearm.
Показать ещё примеры для «take your eyes off»...