отвести подозрения — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «отвести подозрения»

отвести подозренияthrow suspicion off

Вы инсценировали ограбление на своей кухне, чтобы отвести подозрения от персонала, включая Вас.
You staged a robbery at your own kitchen to throw suspicion off other members of staff such as yourself.
— чтобы отвести подозрения от себя — конечно
— just to throw suspicion off yourself. — Sure.
Отвел подозрения от продажного полицейского.
To throw suspicion from the real dirty cop.
advertisement

отвести подозренияget

И был ли для него способ лучше, чтоб отвести подозрения от себя, кроме как заявить, что он подозревает тебя?
And what better way to get you thinking it can't have been him than to say he thinks it was you?
И был ли для него способ лучше, чтоб отвести подозрения от себя, кроме как заявить, что он подозревает тебя?
Well, somebody was, and what better way to get you thinking it can't have been him than to say he thinks it was you.
advertisement

отвести подозренияdivert suspicion

Пытаются отвести подозрение от настоящего предателя, то есть Садега.
Contrived to divert suspicion from the real traitor: Sadegh.
Несуществующий Джордж Кэплен, созданный, чтобы отвести подозрения от нашего настоящего агента, к счастью стал живым Джорджем Кэпленом.
Our non-existent decoy, George Kaplan, created to divert suspicion from our actual agent, has fortuitously become a live decoy.
advertisement

отвести подозренияtake the suspicion off

Да, сам принял его, чтобы отвести подозрения.
Yeah, doses himself to take suspicion off.
Попробовал привести обвинение против кого-то ещё, чтобы отвести подозрения от себя! — Я так не думаю, Кайл!
Try to lead the charge against somebody else to take the suspicion off of yourself!

отвести подозренияto cover

— Чтобы отвести подозрения?
— Just to cover yourself?
Вы впустили убийцу в их дом, а затем убили его, чтобы отвести подозрения.
You let a murderer into their home, and then you murdered him to cover it up.

отвести подозрения — другие примеры

— Чтобы отвести подозрения.
To lead you off the track.
Зачем пытаться отвести подозрения с Монжа?
Why do you want to clear Seraphin Monge at all cost?
— Нет, но, конечно, Стивен ничего не сделал, чтобы отвести подозрения от меня, но, к счастью, у меня есть знакомые.
— No, but Steven didn't do anything to dissuade them from suspecting me, but fortunately I know a few... people.
Разве можно лучшим образом отвести подозрения?
I thought, best way to avoid suspicion.
С единственной целью — отвести подозрения от настоящей убийцы.
There's only one thing to do, if you want to clear from suspicion the person who is actually guilty,
Показать ещё примеры...