отвертеться — перевод на английский

Варианты перевода слова «отвертеться»

отвертетьсяget out of

В любом случае, я смогу отвертеться.
Either way, I can get out of it.
Может, можно как-то отвертеться.
Maybe I can get out of it.
Сами понимаете, тут не отвертишься.
I can't get out of it.
Узнал в последнюю минуту, честно, хотел отвертеться, но босс сказал:
Huh, last minute, and believe me, I tried to get out of it but my boss said,
И ты не смог отвертеться? %
You couldn't get out of it?
Показать ещё примеры для «get out of»...
advertisement

отвертетьсяget away

Отверчусь от распятия?
Get away with crucifixion?
Я не позволю тебе отвертеться от этого.
I'm not going to let you get away with that.
Я не позволю тебе отвертеться от этого, дав тебе возможность делать что-черт-дери-тебе-угодно и просто надеяться, что все концы в итоге сойдутся.
I'm not going to let you get away with pulling your same old tricks of doing whatever the hell you want and just hoping that all the dots connect together at the end.
Мы не можем просто уйти и позволить ему отвертеться от убийства снова.
We can't just walk away and let him get away with murder— again.
Я даю вашему клиенту шанс отвертеться от обвинения в убийстве.
I'm giving your client the chance to get away with murder.
Показать ещё примеры для «get away»...
advertisement

отвертетьсяaway

Знаете, иногда плохим парням удается отвертеться.
You know, sometimes the bad guys just get away.
Он показал тебе греховность человека зная что ты не отвертишься.
He showed you the wickedness of man and knew you would not look away.
Как вы от этого отвертитесь?
How did you walk away from this?
Вы могли бы отвертеться и исчезнуть с деньгами. Но убийство приставов карается по закону.
You might've gotten away with holding up the bank, Glennister, but I think there's a city ordinance against killing marshals.
— Тебе же надо как-то отвертеться.
— It's 8 weeks away. I can't do it.
Показать ещё примеры для «away»...
advertisement

отвертетьсяweasel out of

Неважно, что я делаю, я не могу отвертеться от этого ребёнка.
I mean, no matter what I do, I cannot weasel out of raising this kid.
Я говорил, что на этот раз ты не отвертишься
We were just saying you couldn't weasel out of it this time.
Если ты хочешь отвертеться от той договоренности, как и я это сделала, то я ничего не имею против.
If you want to weasel out of your arrangement like I did, I'm fine with that.
Потому что я не позволю этому парню отвертеться от обязательств.
Because I didn't get all this letting guys weasel out of an obligation.
Нет, в этот раз тебе не отвертеться, ты...
No. You are not weaseling out of this this time, you...
Показать ещё примеры для «weasel out of»...

отвертетьсяback out

Эй, Донна, теперь, когда у нас есть свадебные кольца, и ты не можешь отвертеться, я хочу кое в чем признаться
Hey, Donna, now that we have our wedding rings and you can't back out, I have something that I want to confess.
Тогда тебе лучше начать готовиться, потому что мы встретимся за ужином и не пытайтся отвертеться.
Then you better get started on it 'cause you're meeting me for dinner and don't be trying to back out.
Отвертеться от глупой войны в Восточной Украине, которую затеял Остров.
And to back out of Ostrov's stupid war of choice in Eastern Ukraine.
Так, Рейчел, тебе не отвертеться.
Okay, no, Rachel, you are not backing out.
— Сейчас ты не отвертишься.
— You're not backing out now.
Показать ещё примеры для «back out»...