осознание — перевод на английский

Быстрый перевод слова «осознание»

«Осознание» на английский язык переводится как «awareness» или «realization».

Варианты перевода слова «осознание»

осознаниеawareness

Осознание того, что здесь написано.
An awareness of being drawn here.
Ты знаешь, что это за осознание, Глория?
Do you know what that awareness is, Gloria?
Не боязнь, но осознание опасности микробов в условиях отсутствия... их боязни.
Not a fear, an awareness of germs and how dangerous they can be when not properly... feared, so...
Скитер, у мистера Ноттингема появилась боязнь.Не боязнь, но осознание опасности микробов в условиях отсутствия их боязни.
— Uh, Skeeter, Mr. Nottingham has developed a fear, uh... Not a fear, an awareness... of germs and how dangerous they can be when not properly...
Осознание.
Awareness.
Показать ещё примеры для «awareness»...
advertisement

осознаниеrealization

Что вызвало это осознание?
What prompted this realization?
Но недели становились месяцами, и их энтузиазм стал медленным осознанием того, что это было вне их понимания.
But as weeks became months... Their enthusiasm became a slow realization that they were out of their depth.
Мне нужно вести урок осознания, но вы можете разговаривать с кем угодно.
I have a realization class to teach, but feel free to talk to anyone.
Осознание того, что надежда струится бесконечно, Робин.
The realization that hope springs eternal, Robin.
Буквально на днях, после большой следственной работы с моей стороны, я пришел к осознанию того, что существующий общенациональный криминальный заговор подрывает основы нашей великой нации.
Just recently, after extensive investigative work on my part, I came to a realization that a nationwide criminal conspiracy was at work undermining the very fabric of our great nation.
Показать ещё примеры для «realization»...
advertisement

осознаниеknowing

Самым прекрасным было осознание того, что они подождали.
The most satisfying part was knowing that they waited.
Осознание того, что с каждым твоим успехом у них что-то умирает внутри заставляет испытывать необыкновенное удовлетворение.
Knowing that every day you succeed they die a little more inside makes the endeavor eminently satisfying.
А разве само осознание факта бесконечной работы не даёт нам право изредка вспомнить об удовольствиях, даруемых передышкой?
And does not the very knowing we are tethered allow us... in conscience upon occasion, the rejuvenating pleasures of respite?
Что больно, это осознание того, как я обошлась с бедной девочкой.
What hurts is knowing how badly I treated that girl.
А что до вашей мамы... Могу представить, каким важным вы себя чувствовали просто от осознания того, что вы были ее спасательным кругом.
And your mom, I can imagine... how important you felt, just knowing that you were her lifeline.
Показать ещё примеры для «knowing»...
advertisement

осознаниеrealize

Осознание того, что при иных условиях, этих людей можно было спасти, а затем видеть как они умирают — это накладывает свой отпечаток.
To realize that in different situations these are people that you could save, and then to watch them die, it takes a real heavy toll.
Просто на осознание этого ушло слишком много времени.
It just took me too long to realize it.
Ну, осознание это хорошо, вы так не думаете?
Well, that's good to realize, don't you think?
Бессмертие кажется неплохой идеей пока не прийдёт осознание того , что проводить его прийдётся в одиночестве.
Immortality seems like a good idea until you realize you're going to spend it alone.
Поэтому, для меня было приличным шоком, осознание того, что дело было не во мне.
So it was quite a shock for me to realize that it wasn't about me.
Показать ещё примеры для «realize»...

осознаниеknowledge

Немецкий народ счастлив... в осознании того, что постоянно меняющееся направление к цели... было заменено на фиксированный четкий курс!
The German people is happy... in the knowledge that a constantly changing vision... has been replaced by a fixed pole. !
И всю свою жизнь я буду мучиться от осознания, что я разрушил жизни 500 человек.
And all my life I shall be faced with the knowledge... that I have wrecked the lives of 500 people.
Но осознание этого пришло к нему слишком поздно.
Knowledge that came too late.
Я умру с осознанием того, что моя доблесть не оставила меня в самом конце.
I will die in the knowledge that my courage did not desert me at the end.
Пусть осознание этого утешит вас.
Hold comfort in the knowledge.
Показать ещё примеры для «knowledge»...

осознаниеrealisation

Я лишь пытался подтолкнуть Дафни к осознанию того что я и есть человек из её видения.
I was simply trying to nudge Daphne into the realisation that I am the man in her vision.
И осознание этого полностью преобразит наш мир.
And that realisation would completely transform our world.
Сначала — шок, потом наступает осознание, напряжение и только потом — боль.
First, you feel shock, then realisation... then the pain kicks in. Once more.
Постоянное осознание того, что твои мечты и амбиции просто слишком грандиозны, слишком роскошны для этого обывательского мира.
A seeping realisation that your dreams and ambitions are just too big, too rich for this domestic world.
Осознание этой Истины ведет к освобождению
Realisation of this Truth leads to emancipation
Показать ещё примеры для «realisation»...

осознаниеunderstanding

Понимание эволюции Вселенной необходимо для осознания из чего она сделана.
Understanding the evolution of the universe requires understanding what it is made of.
Прежде защита на основании невменяемости опиралась на идею, что люди лишены логического мышления, памяти и осознания своих действий.
Previous defences of insanity are based on the idea of men having a deprivation of reason, memory and understanding.
До тех пор, пока не придет осознание того, что это новая реальность...
Until it finds a way of understanding this new reality...
И теперь мы понимаем... жизнь заставила нас осознать и впитать это осознание каждой клеткой тела,
We understand now... We've been made to understand, and to embrace the understanding
Я хотела, чтобы ты продолжала только после осознания этого.
Only after fully understanding what is waiting for you ahead, then you can move on
Показать ещё примеры для «understanding»...

осознаниеrecognition

Знание и осознание.
Knowledge and recognition.
Остальные проявляют ... осознание происходящего и восстановление памяти.
Others still are showing signs of cognizance or recognition.
В этот момент каждую из нас словно пронзило осознание.
From that it just kind of sparked in everybody a sense of recognition.
Маниакальное обожание... и осознание того, что объект этого обожания для тебя недосягаем... и суть его непостижима...
The exultation of wanting... and the recognition that the object of such desires is forever unavailable... unknowable at her core.
Вернер Эрхард — основатель EST: Главным в тренинге EST было идти внутрь слой за слоем, слой за слоем, до тех пор, пока вы не доберётесь до последнего слоя и снять его когда возникает осознание, что что всё бессмысленно и пусто.
— FounderofEST— The real point to the EST training was to go down through layer after layer after layer after layer until you got to the last layer and peeled it off where the recognition was that it's really all meaningless and empty.
Показать ещё примеры для «recognition»...

осознаниеconsciousness

Племена обладают осознанием общей сплочённости.
Tribes possess a consciousness of mutual unity.
К вам уже пришло осознание?
Have you come to consciousness yet?
Я знаю, вы все сделали тихо, но... в наших делах изменение внешности идет как осознание вины.
I know you're quite the performer,but... in our business wearing a disguise is called consciousness of guilt.
Я полагаю это бета уровень осознания.
I believe that's beta level consciousness.
Нет у меня осознания.
A consciousness I don't have.
Показать ещё примеры для «consciousness»...

осознаниеsense of

Вы знаете, что осознание выполнения норм поведения и морали диктует нам, что этого не должно происходить.
You know that sense of propriety dictates it should never happen.
Это было... ясное... осознание... власти.
I felt a quiet sense... of... power.
Осознание того, что этот человек ваша половинка.
A sense that your partner is truly your other half.
Было огромной ошибкой снова начинать отношения с Мужчиной Моей Мечты без осознания, что происходит и чем может закончиться.
Falling into this casual thing with Big, without a sense of what happened or where it was going, suddenly felt like a huge mistake.
Смотри, Скалли, мне нужно чувство осознания того, что произошло со мной.
Look, Scully, I need to make sense of what happened to me.
Показать ещё примеры для «sense of»...