освоиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «освоиться»

«Освоиться» на английский язык переводится как «to settle in» или «to get settled».

Варианты перевода слова «освоиться»

освоитьсяsettling in

Агу, как ты освоился?
Agu, how are you settling in?
Освоились?
Settling in?
Просто хотел убедиться, что вы нормально освоились.
I, um, just wanted to make sure that you were settling in all right.
Вы уже освоились?
How you settling in?
Как там все освоились?
How's everybody settling in?
Показать ещё примеры для «settling in»...
advertisement

освоитьсяget settled

Взяла немного времени, чтобы освоиться.
L... I took a little time to get settled.
Как только ты освоишься, Майк хочет провести собрание с тобой и всеми остальными торговыми представителями сегодня после обеда.
Once you get settled, Mike wants to have a meeting with you and all the other sales reps this afternoon.
Я просто хотел, чтобы у тебя было время освоиться.
I just wanted you to get here and get a chance to get settled.
Отправлю за своими вещами, когда освоюсь.
«I'll send for my things »once I get settled.
Мы позвоним, когда освоимся.
We'll call you when we get settled in.
Показать ещё примеры для «get settled»...
advertisement

освоитьсяget

Поначалу будет сложно, но если вы постараетесь, быстро освоитесь.
It will be difficult at first, but if you try, you will get better.
Вот, у меня есть подарок, который поможет тебе освоиться в старшей школе.
So, this is gift for being able to get into high school.
Просто дай ему освоиться.
Just let him get on with it.
Чтобы я освоился на сцене.
— To help me get my sea legs.
Но как только вы освоитесь со спаттербоксом, то он доставит вам истинное наслаждение.
But once you get the feel of a boat that responds like a Spatterbox... you'll get a great kick out of it.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

освоитьсяget the hang of it

Вы скоро освоитесь.
You'll get the hang of it.
Вы скоро освоитесь.
You'll soon get the hang of it.
Вы быстро освоитесь.
You'll get the hang of it.
Ты освоишься.
You'll get the hang of it.
Я уверена, вы освоитесь довольно быстро.
I'm sure you could get the hang of it pretty quick.
Показать ещё примеры для «get the hang of it»...

освоитьсяropes

Тебе просто надо освоиться.
You just have to learn the ropes.
Кэрри, этот парень помогает вам освоиться?
Carrie, this guy teaching you the ropes?
Кэрри, этот парень помогает вам освоиться?
So, Carrie, this guy teaching you the ropes?
Еще не до конца освоился, но судя по всему, далеко пойдет.
He don't know the ropes yet, but he's very promising material.
Помогите ему тут освоиться.
And I'm gonna need you guys to show him the ropes.
Показать ещё примеры для «ropes»...

освоитьсяadjusted

Слушай, может, пока не освоимся, нам лучше не трепаться?
But...you know, maybe until we both adjust, it's best we don't talk for a while.
Потом будет проще, ты освоишься.
It gets easier. You'll adjust.
Я освоился на 100%
I have adjusted 100%.
И когда она освоится в Миннесоте...
And once she's adjusted to Minnesota...
Никто не ждет от тебя, что освоишься за 24 часа.
Nobody expects you to adjust in 24 hours.
Показать ещё примеры для «adjusted»...

освоитьсяhelp

Даже когда я пытаюсь помочь Джону освоиться в этом новом мире каждый раз поле битвы возникает ниоткуда.
Even as I try to help John find firm ground in this new world the battlefield shifts beneath our feet.
Заметила вас на входе и попросила проводить ко мне — решила, что вы мне поможете освоиться.
I saw you come in and I asked for you because I thought maybe you might be able to help me through this.
Надеюсь, ты поможешь ему освоиться, Чжун Иль.
I hope you'll help him out, Jun-il.
Используем их, чтобы освоиться в этом мире и увеличить наши силы!
You have your hosts' memories, use them to navigate this world... And help us to seize the power!
Твои отцы встретят тебя там и они помогут тебе освоиться в общежитии и в колледже.
Your dads are gonna meet you there and they're gonna, they're gonna help you look at dorms at the new school.

освоитьсяcomfortable

— Ах, родной, посмотри, как он у нас освоился?
Oh, honey, look how comfortable he is with us.
Ты уже достаточно освоилась чтобы копаться в моих вещах.
You're already comfortable enough... ... tolookthroughmystuff.
После трёх недель терапии, я надеюсь Джессика достаточно освоилась, чтобы открыться на сегодняшнем сеансе.
After three weeks, I was hoping that Jessica would be comfortable enough to open today's session.
Возможно, мы имеем дело с убийцей, который ещё с убийством не освоился.
What if it is? We could be dealing with a killer who's not yet comfortable killing.
Тогда чувствуй себя как дома, хотя ты уже освоился, похоже.
Well, go ahead and make yourself comfortable, why don't you?

освоитьсяget comfortable

И... думаю, мы точно найдём способ освоиться с этим.
And, uh... I think we will definitely find a way to get comfortable with it.
Я загружала тебя выше головы, и тебе не потребовалось много времени, чтобы освоиться.
I threw you in over your head and you didn't take long to get comfortable.
Это бы дало шанс каждому освоиться с тобой снова.
That'd give everyone a chance to get comfortable with you again.
Тебе нужно освоиться, чтобы быть честным со мной, а если ты не можешь, то ты всегда можешь обратиться к факту, что у тебя нет выбора.
You need to get comfortable with being honest with me, and if you can't, you can always fall back on the fact that you don't have a choice.
Я только освоился.
I'm just getting comfortable.