оправдываться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «оправдываться»

«Оправдываться» на английский язык переводится как «to justify oneself».

Варианты перевода слова «оправдываться»

оправдыватьсяmaking excuses

Прекратите оправдываться.
Stop making excuses.
Слушай, ты должен прекратить оправдываться.
Listen, you gotta stop making excuses.
Будущие вкладчики, перестаньте оправдываться!
Future investors, stop making excuses!
Прекрати оправдываться.
Stop making excuses.
Прекрати оправдываться!
Stop making excuses!
Показать ещё примеры для «making excuses»...
advertisement

оправдыватьсяexcuses

Не оправдывайтесь!
No excuses!
Не надо оправдываться, это только займет время — где он?
Excuses waste time — where is he?
— Нам нужно больше людей. — мне нужна Тиган, не оправдывайся, Вулси.
— I want Tegan, not excuses, Wolsey.
Не оправдывайся, играй, как чемпион!
No excuses, play like a champion.
Хватит оправдываться, ладно?
No more excuses, okay?
Показать ещё примеры для «excuses»...
advertisement

оправдыватьсяexplain

Не надо оправдываться.
No need to explain.
Никогда не извиняйся, никогда не оправдывайся — ради этих слов стоит жить..
Never apologise, never explain — words to live by.
Хотя, мне придется оправдываться перед Беки, почему мы пришли к ней на свадьбу с пустыми руками.
Although I will have you explain to Becky why we show up to her wedding empty-handed.
— Не нужно оправдываться.
— No need to explain.
И ты не должен оправдываться, что тебе нужен этот канал. Или чистая вода, кондиционер, еда, крыша над головой.
And you don't need to explain to me why you need TiVo or clean water, clean sheets, food, shelter.
Показать ещё примеры для «explain»...
advertisement

оправдыватьсяjustify

Ты не обязан оправдываться.
You have nothing to justify.
Без ... необходимости оправдываться перед кем-либо.
Without having to justify them to anyone.
Может оправдываться как угодно, но по факту, мы сидим на крылечке чёрт знает где с очень большой вероятностью быть пристреленными на месте!
You can justify it any way you like, alright? But the fact is... we are sitting on a porch in the middle of nowhere... with a strong possibility of being shot! At any moment.
Первое, оправдываешься за потерю веса, затем за постоянные опоздания, пригоревшее мясо, частый приём душа.
First, to justify the weight loss, then the chronic lateness, the missed meals, frequent showers.
Я не обязана оправдываться перед тобой, Флинтвинч.
I don't have to justify it to you, Flintwinch.
Показать ещё примеры для «justify»...

оправдыватьсяdefend myself

Тогда почему я, в конце-концов, еще и вынужден оправдываться?
So why am I, all of a sudden, having to defend myself?
Не думай, что я оправдываюсь, но, к твоему сведению, я *была* в магазине.
Not that I have to defend myself, but for your information, I did go shopping.
И вообще, я не должна оправдываться перед вами.
Not that I have to defend myself to you.
Оправдываться за то, что смогла стать матерью?
Now I must defend myself for being infertile — and for having kids.
Я должен оправдываться?
So, do I get to defend myself?
Показать ещё примеры для «defend myself»...

оправдыватьсяdefensive

За это вам придется оправдываться перед всем квадрантом.
That will put you on the defensive throughout the Quadrant.
Пустим это в новости, заставим его оправдываться.
Keep it on the news, put him on the defensive.
Тренер, почему вы так оправдываетесь?
Coach, why are you so defensive?
Я понимаю, как это , наверное, тяжело оправдываться.
I understand how that might have made you feel defensive.
Видишь, оправдывается.
Obviously defensive.
Показать ещё примеры для «defensive»...

оправдыватьсяapologize

Почему я должен оправдываться перед каждой малявкой!
Well, why should I apologize to a young girl!
— Нет нужды оправдываться.
— No need to apologize,
Не оправдывайся.
Don't apologize.
Да не оправдывайся!
Don't apologize.
Не оправдывайся перед ней.
Don't apologize to her.
Показать ещё примеры для «apologize»...

оправдыватьсяsay

Подумайте лучше о том, как будете оправдываться в полиции.
Think about what you say when the police come.
Я не собираюсь перед тобой оправдываться!
It doesn't matter what you say.
Ну я не собираюсь сидеть тут и оправдываться, если это все, что вы хотите услышать.
Well, I'm not gonna sit here and say I wasn't guilty, if that's what you want to hear.
Ты перешел все границы, так что теперь не стоит оправдываться, Гарри.
I know... and... no, you crossed a line that can't be uncrossed, and there's just nothing you can say, Harry.
Неужели я должна оправдываться за то, что что мой муж был выше простого учителя?
Well, I'm sorry, but I'm supposed to stand here and say that my husband wasn't worth more than a teacher?
Показать ещё примеры для «say»...

оправдыватьсяusing

И даже не вздумай оправдываться. Его хлеб -трепать языком.
Don't you even think of using him as an excuse.
Маньяк безнаказанно убивал. Оправдываясь десятью заповедями.
There's a killer out there, murdering with impunity, using the Ten Commandments as justification.
Это ужасно, оправдываться такой солидной профессией, — чтобы впечатлить девушку.
That's really lame, using a noble profession like that to impress women.
И даже не вздумай оправдываться этим, чтобы не делать домашнее задание.
And don't even think about using this. As an excuse not to do your homework.
Некоторые оправдываются тем, что влюблены.
Some people use being in love as an excuse.
Показать ещё примеры для «using»...

оправдыватьсяjustify anything to

Мне действительно нужно оправдываться перед вами?
Do I really need to justify anything to you?
Слушай, я не обязан перед тобой оправдываться, ладно?
Look, you know, I don't have to justify anything to you, all right?
Мне не нужно перед тобой оправдываться.
I don't have to justify anything to you.
Я не хочу оправдываться, но Марта Хьюбер разрушала жизни.
I'm not trying to justify anything but Martha Huber ruined lives.
Оправдание? Мне незачем оправдываться перед вами.
I don't need to justify anything to you.
Показать ещё примеры для «justify anything to»...