оплачивает — перевод на английский

Варианты перевода слова «оплачивает»

оплачиваетpay

Оплачиваем последнюю ставку.
Pay the last come bet.
Так, оплачиваем.
Okay, pay me.
Ренци оплачивал ее счета?
Rienzi pay her bills?
И в тоже время оплачивали их проживание в отеле и траты на портных.
And still, you pay their hotel and dressmaker expenses.
Никто не хотел дальше оплачивать за него концессию.
Nobody wanted to pay for another lease.
Показать ещё примеры для «pay»...
advertisement

оплачиваетbills

Пожалуйста, если не перестанете вовремя оплачивать счета.
Not if you pay all your bills on time.
И не забывай вовремя оплачивать счета.
And remember, pay your bills promptly.
Чем мне теперь оплачивать счета и кормить собаку... и... на что ехать на Гаваии?
How am I supposed to pay my bills or feed my dog... or... go to Hawaii?
— Отлично! Спасибо, что пришли, господа! Но оплачивать счета прачечной я отказываюсь.
I want to thank you for coming tonight, gents... but I cannot be held responsible for any laundry bills.
Это шоу позволяет оплачивать счета, но основной мой заработок — это помощь частным клиентам.
Well,the show just pays the bills, but most of my work is private client therapy.
Показать ещё примеры для «bills»...
advertisement

оплачиваетbills to pay

Оплачивать счета.
Bills to pay.
Мне нужно оплачивать счета.
I got bills to pay.
Мне нужно оплачивать счета, выплачивать долги и...
I got bills to pay and debts to cover, and...
Мне же надо оплачивать счета.
Uh, I have bills to pay.
Мне нужно оплачивать счета, миссис Дельфино.
Well, I've got bills to pay, Mrs. Delfino.
Показать ещё примеры для «bills to pay»...
advertisement

оплачиваетbillable

У меня больше оплачиваемых часов.
I got more billable hours.
Ты можешь мне гарантировать 30 оплачиваемых часов в неделю?
Well, can you guarantee me maybe 30 billable hours a week?
У Илая уже больше оплачиваемых часов, чем у нас.
Eli is starting to clock more billable hours than us.
Думал, что могу выжать последний оплачиваемый час.
I thought I could squeeze out one last billable hour.
А также больше оплачиваемых часов.
Also more billable hours.
Показать ещё примеры для «billable»...

оплачиваетcover

Они оплачивают билет в одну сторону.
They cover the cost of the flight out apparently.
А у нас с Томом дополнительные смены в кафе, чтобы оплачивать аренду.
Tom and I will take on extra shifts at the cafe to cover the rent.
Косгроув платил тебе достаточно денег, чтобы оплачивать учебу, и это просто за подработку.
Cosgrove paid you enough money to cover your tuition for just after-school work?
Ну вот, мой сожитель говорит, что у меня серьезная проблема, и что вы должны оплачивать мои лекарства.
So, my roommate says that I have a serious problem, and that you guys should cover all my meds.
Работает на двух работах, чтобы оплачивать мои счета и ради страховки.
And she works two jobs to cover my bills and the good insurance.
Показать ещё примеры для «cover»...

оплачиваетfooting

Эти места достались в подарок от Бена Бойковича, хотя я сильно подозреваю, Колбасный Король оплачивает счета.
These seats are compliments of Ben Boykewich, although I strongly suspect the Sausage King is footing the bill.
Это он оплачивает счета? Не так ли?
— Is he footing the bills?
В конце концов, мы оплачиваем счета за электричество.
After all, we are footing the electric bill.
А кто оплачивает мой счет Вы знаете?
And do you know who is footing my bill?
Но это не имеет значения, поскольку она оплачивает его счета.
But it doesn't really matter because she's footing all the bills.
Показать ещё примеры для «footing»...

оплачиваетbuying

Если я выиграю, ты оплачиваешь мне обед и рассказываешь о своей жизни.
When i win, you buy me dinner and tell me your life story.
Я оплачиваю твою выпивку за каждый кусочек этого бреда, в котором ты меня убедишь.
I buy you a drink for every piece of bull you make me believe.
Ты оплачиваешь наш ужин, и мы целуемся взасос прямо перед тобой
You buy us dinner and we make out in front of you.
— Я просто говорю, что раньше, если надо завлечь клиента, ты ведешь его на ужин, оплачиваешь ему выпивку. Но с Томом это не пройдет.
I'm just saying, you know, back in the day, to woo a client you would take him to dinner, you would buy him a drink.
— Проигравший оплачивает ужин.
— Loser buys dinner.
Показать ещё примеры для «buying»...

оплачиваетafford

Я не понимаю как они продолжать оплачивать Рединг. Ты знаешь эту школу?
I wonder how they could still afford Redding.
Без книг мы не сможем оплачивать дом.
So without the stories, how do we afford this house?
Мы вообще не сможем ничего оплачивать.
How do we afford anything?
Я... за сто долларов в час, я не могу оплачивать еще и переводчика
I... A hundred dollars an hour, I can't afford an interpreter.
Ты ведь не можешь позволить себе оплачивать образование в Йеле двум детям.
You can't afford two of us at Yale or Brown or any lvy League school, anyway, Dad.
Показать ещё примеры для «afford»...

оплачиваетpicks up the

Кто последний доберется до конца своего списка, оплачивает счет на Сайд Стрит, что скажешь?
What do you say the last person who gets to the bottom of their list picks up the next tab at Side Street?
— Часть оплачивает управление.
— The department picks up a little.
Ну кто дружит с бухгалтером, приглашает его на обед, и сам оплачивает чек, даже не пытаясь этого избежать?
I mean, who befriends his auditor, takes him to dinner, and then picks up the check and doesn't try to write it off?
Когда только двое из вас, кто оплачивает чек?
When it's just the two of you, who picks up the check?
Но, Хантер, позвольте мне сначала сказать, что нам не помешает небольшое разъяснение, кто именно оплачивает счет.
But, Hunter, let me just say firstly, we do need a bit of clarification, guys, on who's picking up the tab here.
Показать ещё примеры для «picks up the»...

оплачиваетpayment

Счета будем оплачивать пополам, если тебя это беспокоит.
Payment half of the account and all neat one.
Напротив, он оставил мне лишь массу счетов, которые мне нечем оплачивать.
On the contrary, he left numerous invoices and no means of payment.
Оплачивает всё наличными.
Down payment in cash.
Даже если ты больше никогда не поднимешь мне зарплату, твоя физиономия сейчас оплачивает все сполна.
If you never give me another raise, your face right now is payment enough.
Единственное, что он никогда не забывал оплачивать, взносы за страховку жизни Аластера.
The only thing he's never missed a payment on is the life-insurance premium for Alastair.
Показать ещё примеры для «payment»...