опека — перевод на английский

Быстрый перевод слова «опека»

«Опека» на английский язык переводится как «guardianship» или «custody».

Варианты перевода слова «опека»

опекаcustody

В делах об опеке, миссис Уорринер, мы часто даём право... — ...принять решение опекаемому.
In these custody cases, Mrs. Warriner... we often allow the final decision to rest with the party in question.
Посмотрите, леди, если Вы так боитесь, почему бы Вам не попросить, чтобы Вас взяли под опеку?
Look, lady, if you're so afraid, why don't you request they put you in custody?
Он добился опеки над Мишу — над моим сыном.
He got custody of Michou, my little boy.
Перед смертью они отдали ребенка, Рэйну Капек, под мою опеку.
Before dying, they placed their infant in my custody.
— Я получаю право опеки, вот про что.
— I get custody, that's what.
Показать ещё примеры для «custody»...

опекаguardianship

Опять насчет опеки?
Another letter regarding guardianship?
По существу, там говорится, что, когда родители добровольно отказываются от опеки... и отказ равен добровольному аннулированию... фактический родитель, а именно Элейн, не может лишиться своих прав.
Basically, it says when a parent voluntarily terminates guardianship -— and abandonment equals voluntary termination -— the de facto parent, which Elaine is, can't have her rights taken away.
Опека в случае, если вы оба умрете одновременно.
Guardianship in the event that both of you die at the same time.
— Зачем помещать его в эту чертову дыру, когда его бабушка и дедушка имеют право на опеку по степени родства?
Why put him in that hellhole when his grandparents have right of natural guardianship?
— Лукас отзовет свой иск о праве опеки, ... если вы согласитесь не прерывать беременность Кейти.
Lucas will drop his challenge to your guardianship if you agree not to terminate Katie's pregnancy.
Показать ещё примеры для «guardianship»...

опекаcare

Он взял под опеку дочь владельца ломбарда.
He takes care of the pawn shop owner's daughter.
Я под опекой этих врачей.
I'm under the care of these doctors.
Теперь вы под моей опекой.
You're under my care now.
Я хочу знать больше, прежде чем передам ее под их опеку.
I want to know more before committing her to that kind of care.
Он медлил с помещением супруги под опеку врачей лишь потому, что нуждался в информации относительно ее поведения, которую он рассчитывал получить от мистера Фергюсона.
His delay in putting his wife under medical care was due only to the need for information as to her behavior, which he expected to get from Mr. Ferguson.
Показать ещё примеры для «care»...

опекаemancipate

Мэр освободил ее из-под опеки.
The mayor emancipated her.
Мистер и Миссис Джеймс... как вы знаете, я освободился от опеки своих родителей и... я думаю, что вы также знаете, что я уважаю вас обоих очень сильно.
Mr. and Mrs. James. As you know, I'm emancipated from my parents. And I think you also know that I respect both of you very much.
Когда я освободился от родительской опеки, это было лучшее, что я когда-либо делал.
The best thing I ever did was get emancipated.
Эндрю требует освобождения от опеки?
Andrew's asking to be emancipated?
Так, я не знаю, почему ты хочешь избавиться от опеки.
Look, I don't know why you want to be emancipated.
Показать ещё примеры для «emancipate»...

опекаchild services

Мы вызвали органы опеки, но у них не хватает людей и они не смогут приехать по крайней мере до завтра.
We've called Child Services, but they're understaffed... and can't come until tomorrow at the earliest.
Мистер Кент. Я из службы опеки.
Mr. Kent, Child Services.
Мы с Кирстен были утром в совете по опеке и заявили что хотим поселить тебя у нас.
Kirsten and I went to Child Services this morning and we told them that we want you to stay with us.
Служба опеки за детьми приходила, искала меня.
Child services keeps showing up, looking for me.
Эмили Дженкинс, служба опеки.
— Emily Jenkins. Child Services?
Показать ещё примеры для «child services»...

опекаward

Его возлюбленная была под опекой его семьи.
He loved a ward to the family.
Под судебной опекой с десяти лет.
Ward of the courts since the age of ten.
Гибсон Прэйс прямо сейчас под опекой государства. ...но я попросил особенной защиты, поскольку я предположил, что Вы будете сами.
Gibson Praise is right now a ward of the state but I asked for special protections, as I assumed you would yourself.
Под опекой лорда Колдлоу, она ни в чем не будет нуждаться никогда.
As Lord Caldlow's ward, she will want for nothing ever.
Если хотите совет мисс, не тратьте впустую время на опеку этих женщин.
If you take my advice, miss, you'll not waste much time on the women on this ward.
Показать ещё примеры для «ward»...

опекаfoster care

Я нахожусь под опекой.
I'm in foster care.
Обычно поэтому и попадают под опеку.
That's usually how you get in foster care.
Когда арестуют его отца, мальчика поместят под опеку.
Once they arrest the father, he'll be placed in foster care.
Кузнечик? Глупый ребенок поскорее выбрался из под опеки?
Dumb kid straight out of Foster care?
Я ушла, я убежала из-под опеки.
I took off, I ran away from foster care.
Показать ещё примеры для «foster care»...

опекаfoster

Дело в том, что этот ребёнок уже был под опекой.
The thing is this kid has already been in a foster home.
Слушайте, я знаю, это хреново, но в лучшем случае власти поместят ваших братьев и сестёр под опеку, пока вы с вашим отцом будете бороться за попечительство.
Listen, I know it bites the big one, but the best case scenario is the county places your brothers and sisters in foster care while you and your father fight over custody.
Записи об опеке, или передача другим родственникам его собственными родителями.
A history of foster care or someone who was farmed out to other relatives by his own parents.
Так что мы сначала решились на опеку, а затем, если всё пойдёт хорошо, мы собирались удочерить ребенка. Вы с Гаретом?
So we decided to foster first, and if that went well, we were going to try and adopt.
Нельзя взять опеку над ребёнком, а потом от него отказаться.
Axe Cop, you just can't foster a child and then decide you don't want him.
Показать ещё примеры для «foster»...

опекаcustody battle

Не я начала эту войну за опеку.
— I didn't start this custody battle.
Или суд за опеку над ребенком.
Or a custody battle.
Вы знали, что Малкольм выиграл дело об опеке.
You knew that Malcolm was winning the custody battle.
Бывает, детей прячут на время продолжительных разборок об опеке.
It's not uncommon to hide a kid during a contentious custody battle.
Родители в самом разгаре борьбы за опеку.
Parents are in the middle of a custody battle.
Показать ещё примеры для «custody battle»...

опекаdcfs

Если он прекратит сотрудничать с нами, я отправлю ребенка обратно в службу опеки, чтобы найти ему новую приемную семью.
If he stops cooperating with us, I'll put the boy back with DCFS, find him another foster home.
Здесь очень странное письмо, присланное Расти... для передачи в службу опеки.
This is a very strange letter sent to Rusty-— care of DCFS.
Она в реабилитационном центре в Лонг Бич, и она нашла меня через службу опеки.
She's in a rehab in Long Beach, and she tracked me down through DCFS.
Здравствуйте, я Уэсли Гретски из службы опеки.
Hello, I'm Wesley Gretsky from DCFS.
Служба опеки приедет за ребёнком и отправит его в Дом малютки, пока мы не определим, где он должен быть, и это точно не мой кабинет.
DCFS is coming to collect the baby and place it in emergency foster care until we can determine where it belongs, which is not my office.
Показать ещё примеры для «dcfs»...