оклеветали — перевод на английский

Варианты перевода слова «оклеветали»

оклеветалиslandered

Вчера Вы меня публично оклеветали, оскорбили.
Yesterday you slandered me in public. Insulted me.
Её протащили по судам, оклеветали и сурово наказали.
And she was dragged before the courts, to be slandered and vilified.
Он оклеветал меня перед присяжными.
He slandered me in front a jury of my own peers. Allright?
Я не позволю оклеветать себя.
I will not be slandered.
Вы меня оклеветали, друг мой.
You have slandered me, my friend.
Показать ещё примеры для «slandered»...
advertisement

оклеветалиframed

Меня оклеветали.
I was framed.
Я оклеветал енота в том, что он открыл рождественские подарки.
I framed a raccoon for opening a Christmas present.
Филиция Тилман оклеветала его.
Felicia Tillman framed him.
Но мой путь был избран для меня моим врагом, который оклеветал меня после убийства Учителя.
But my path was chosen for me by my enemy who framed me for killing the Hard Master.
Он сказал, что ты оклеветал его.
He says you framed him.
Показать ещё примеры для «framed»...
advertisement

оклеветалиsmear

Если я прочитаю об этом в газетах, если вы попытаетесь меня оклеветать...
If I read about this in the papers, if you try to smear me...
Ты оклеветал мое имя, но сделал репутацию себе.
You smear my name and you make one for yourself.
И мы должны быть уверенны, что у них не будет оснований оклеветать нас.
And we want to make sure they have no cause to smear us.
Стрелявшего используют чтобы оклеветать Конгресс.
The gunman is being used to smear Congress.
Да, Ал. Вероятно, не стану... Но я могу, и хочу показать тебе, насколько это легко — оклеветать человека.
No, al, i probably wouldn't... but i could, and i almost would to show you how easy it is to smear a person.
Показать ещё примеры для «smear»...
advertisement

оклеветалиmaligned

Мэр защищается из-за всех сил и поэтому он пытался оклеветать меня во время теледебатов.
Our lord mayor is busy defending himself after having maligned me on TV.
Но эти нечестные люди оклеветали наших старейшин.
Yet these dishonest people maligned our elders.
Для этого парня всё воспринимается гораздо серьёзнее. Все те, кто пренебрегали им, оклеветали его, и даже строили против него заговоры.
These are all dramatically amplified to this fellow, okay, representing those who have neglected, maligned, even conspired against him, all right?
Прекратите бестолковые крики, что вас оклеветали.
Don't keep doing useless things such as screaming aloud that you are maligned.
Ты знаешь, мне всегда казалось, что Скруджа несправедливо оклеветали.
You know, I've always felt that scrooge was unfairly maligned.
Показать ещё примеры для «maligned»...

оклеветалиdefame

Как мог робот оклеветать вашего клиента?
How could a robot defame your client?
— Ваша честь, социальный бот не мог оклеветать...
— You Honor, a Socialbot cannot defame...
Я прервала трансляцию, в которой ваш президент попытался оклеветать храбрую девушку.
I have interrupted a broadcast from your President in which he attempted to defame a brave young woman.
— Защита докажет... — Сидни Томпсон решила публично оклеветать начальницу своей пародией на нее. Она понимала, что это нанесет удар по репутации Лены Ландерс и ее компании.
The defense will show-— that Sydney Thompson chose to publicly defame her boss with an impression that she knew would be damaging, both to Lena Lunders' reputation and her company.
Моя клиентка не оклеветала Тома.
My client didn't defame Tom.
Показать ещё примеры для «defame»...

оклеветалиlying on

Старый Андрэ оклеветал меня.
Old-Face Andre lying on me here.
Я же вам говорил, Андрэ меня оклеветал, йо.
Told y'all Andre was lying on me, yo.
Вы действительно способны оклеветать мою семью?
You're really willing to lie about my family?
Оклеветал меня и ограбил на два десятилетия моей жизни.
Lied on me and robbed me of two decades of sunshine.
Она пришла в мой дом, оклеветала моих девочек.
She came into my house and just told lies.