оказанный — перевод на английский
Варианты перевода слова «оказанный»
оказанный — rendered
Корона пока еще должна мне кое-что за услуги, оказанные ей в Порто Белло и Панаме.
The Crown still owes me a few favors for services rendered at Porto Bello and Panama.
— За оказанные услуги?
For services rendered?
Плачу вам сполна, мистер Толливер, за оказанные вами в вашем понимании услуги, и мы в расчёте.
Full and final payment, Mr Tolliver... for what service you conceive you rendered me.
А ты в курсе, что мне пришёл счёт от твоего бывшего за оказанные юридические услуги?
Did you know I got a bill from your ex-husband for legal services rendered?
Когда я буду управлять Новым Орлеаном, у тебя всегда будет дневное кольцо, Джошуа, за услуги, оказанные истинному королю.
When I run New Orleans, there will be a permanent daylight ring in it for you, Joshua, for services rendered unto your true king...
Показать ещё примеры для «rendered»...
advertisement
оказанный — vote of
Я ценю оказанное доверие, но просто посмотри на это место.
Appreciate the vote of confidence, but just look at the place.
Спасибо за оказанное доверие.
Thanks for the vote of confidence.
Ну, благодарю за оказанное доверие.
Well, thanks for the vote of confidence.
Благодарю за оказанное доверие, Гэв-Бел.
Well, I appreciate the vote of confidence, GB.
Ну, опять же, мээм, я ценю оказанное мне доверие, но я не уверен, что если бы вы были знакомы с, хм....
Well, again, ma'am, I-I appreciate the vote of confidence, but I'm not sure if you're familiar with, um...
Показать ещё примеры для «vote of»...
advertisement
оказанный — honor
За огромную услугу, которую ты оказал нам и множеству раненых солдатов, которым также была оказана помощь, я с гордостью выношу тебе благодарность канадских вооруженных сил.
In honor of the great service you performed for us and the many injured soldiers who were helped, I am proud to present to you this Canadian Forces Commendation.
Господа, я от чистого сердца приветствую всех вас и буду очень рад оказанной чести.
I greet you with cordiality and good cheer. It's a pleasure to be the great honor.
Цени оказанную честь.
Know that it's an honor.
Вы посмотрели шикарный сериал: цените оказанную честь!
Know that it's an honor to have watched such a drama.
Но тебе будет оказана честь стать первым американским госслужащим, когда-либо обвинённым в военном преступлении, не говоря уже о волне других, в которых тебя без сомнения обвинят, еще и неделя не закончится.
But you're going to have the distinguished honor Of becoming the first american official ever To be charged with even a single war crime,
Показать ещё примеры для «honor»...
advertisement
оказанный — services rendered
За оказанные услуги.
For services rendered.
Возможно, некоторые люди описанные в шталагах, были спасены из-за оказанных ими услуг.
Perhaps some people described in Stalags were saved through services rendered.
Оказанных услуг.
Services rendered.
Зависит от оказанных услуг.
— Depends on services rendered.
С учетом всех этих оказанных услуг, кажется что все чисто.
With all these services rendered, looks like it's gonna be a wash.
Показать ещё примеры для «services rendered»...
оказанный — service
Кого-то более благодарного за неоценимые услуги, оказанные вами королю.
One more grateful for the inestimable service you have done the King.
Я надеялась, моего слова будет достаточно, так как оказанные ею услуги действительно исключительны.
I was hoping you would take my word for it, that the service she did me was truly exceptional.
Очень часто от них не остается ничего, кроме рождения ребенка, зашитой одежды, оказанных услуг, сделанного выбора
'Too often, we leave no trace beyond the children born, 'the clothing stitched, 'the service given, the choices made
Обещаю. Ты мой должник за оказанные услуги.
You owe me that for my services.
Ежемесячно выставляйте городу счет на 5000 долларов за оказанные услуги из них вы будете получать 10%.
You'll each bill the city 5000 dollars a month... ..for supplies and services.. ...for which you will receive 10%.
Показать ещё примеры для «service»...
оказанный — trusting
Ты не оправдала оказанного доверия, Рейчел, и это то, что я не могу не воспронимать всерьёз.
You betrayed a trust, Rachael, and that is something I cannot take lightly.
Вы заметите, если внимательно прочтёте завещание отца Розы, тонкий намёк на каплю доверия, оказанного мне в переговорах, чтобы положиться до поры до времени на меня, на моё благоразумие.
You will notice from your perusal of Rosa's father's will, a kindly allusion to a little trust, confided to me in conversation, to discharge at such time as I in my discretion may think best.
И еще раз спасибо за доверие, оказанное мне, в принятии собственных решений насчет завтрашней школы и остальных дней.
Oh, and thanks again for trusting me to make my own decisions about school tomorrow and every day.
Я знаю, нам было трудно в последнее время, но я хочу поблагодарить тебя за доверие, оказанное мне, за то, что ты позволил мне поехать одной.
I know it's been hard lately, but I wanna thank you for trusting me enough to let me make this trip on my own.
Я передаю слово г-ну Пелетье, которого я также благодарю за оказанное доверие, несмотря на дебаты, вызванные применением новаторской методики при проведении исследования.
I now hand over to Mr Pelletier, whom I also thank for his trust in me, despite the internal debates prompted by the innovative methodology used to conduct this study.
Показать ещё примеры для «trusting»...
оказанный — help
Благодарим за оказанную помощь.
Thanks for the help back there.
Они поблагодарили меня за оказанную помощь, и попросили меня возвратиться домой, а им позволить заниматься своей работой.
They thanked me for my help, and, uh, told me to go home and let them do their job.
Я ценю любую помощь, оказанную моей кампании.
I appreciate any help you can give my campaign.
Мы будем признательны за любую оказанную нам помощь.
We'd appreciate any help we can get.
Я даже не знаю, как тебя благодарить за оказанную помощь.
I don't know how to... thank you for coming here, and helping...
Показать ещё примеры для «help»...