оказалась в руках — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «оказалась в руках»

оказалась в рукахin the hands

Окажись ты там, тебя бы тоже убили, а дроиды бы оказались в руках империи. Но взгляни на плюсы.
Had you been there, you would have been killed, too, and the droids would now be in the hands of the empire.
А Зерок не переправит код до тех пор, пока золото не окажется в руках Федерации.
Zerok won't release that code until the gold is in the hands of the Federation.
Судьба планеты оказалась в руках... кучки придурков, которым я бы не доверил и рогатки.
The fate of the planet is in the hands... of a bunch of retards I wouldn't trust with a potato gun.
Эти козлы из Кембриджа готовы на все, чтобы провалить Билли, они не хотят, чтобы власть оказалась в руках ирландца с юга.
These fucking assholes from Cambridge, they will do anything to bring Billy down because they can't stand power in the hands of a mick from Southie.
Даже если он окажется в руках ребенка,... то сможет порубить в щепки десять баньяновых деревьев.
With this in hand... even a child can slice through ten banyan trees.
Показать ещё примеры для «in the hands»...
advertisement

оказалась в рукахend up in the hands

Но эти паспорта должны были быть уничтожены, но они были подделаны и в конечном итоге оказались в руках преступников.
But these passports were meant to be destroyed, but they were forged and they ended up in the hands of criminals.
Все имущество вашей семьи оказалось в руках самых влиятельных преступников из среды нацистов. Все?
Your family's belongings ended up in the hands of the most powerful criminals of the Nazi elite.
Те паспорта, могут оказаться в руках очень опасных людей.
Those passports could end up in the hands of some very dangerous people.
Как оружие мистера Уолкера из Аризоны оказалось в руках у парня, расстрелявшего полицейский департамент Лас-Вегаса?
How does Mr. Walker's gun, in Arizona, end up in the hands of a kid shooting up LVPD?
Если ты расскажешь детективу всё, что видел... Всё. И если найдётся пистолет, то этот чек может оказаться в руках милой женщины.
If you tell the detective in charge everything you saw... all of it... and that gun turns back up, well, that check could end up in the hands of a nice woman.
Показать ещё примеры для «end up in the hands»...
advertisement

оказалась в рукахended up in

Они оказались в руках отца Кеффлера.
They ended up in Keffler's father's hands.
Я понятия не имею как он оказался в руках Джеймса Харбаха.
I have no idea how it ended up in James Harbach's hands.
ФБР пытается выяснить, как наш чип оказался в руках у Аркани.
The FBI's investigating how our chip ended up in Arkani's hands.
Если файлы окажутся в руках ваших врагов, ваша карьера и ваша республика рухнут.
If the files end up in your enemies' hands, your career and your republic are finished.
Так как же оно оказалось в руках репортера?
Well, then how did it end up in that reporter's hands?
advertisement

оказалась в рукахfall into the hands

Не хочу, чтобы моя страна оказалась в руках евреев.
I do not want my country fall into the hands of a Jew.
Но если мы не завладели оружием, мы должны быть уверены что оно не окажется в руках наших злейших врагов.
But if we cannot have the weapon ourselves... allow me to make sure it does not fall into the hands of those who may use it against us.
И получилось так, что формула по созданию секретного кибер оружия, разработанного США и Израилем, оказалась в руках России, той самой страны, которую оно должно было атаковать.
So it happened that the formula for a secret cyber weapon designed by the U.S. and Israel fell into the hands of Russia and the very country it was meant to attack.
Рим оказался в руках порочного чудовища.
Rome has fallen into the hands of a corrupt monster.
Каким-то образом документ оказался в руках у немцев.
Somehow, they had fallen into the hands of the Germans.