одеяние — перевод на английский

Варианты перевода слова «одеяние»

одеяниеrobes

Представь. Ты сидишь здесь в одеяниях, длинная очередь баджорцев терпеливо ждет, чтобы заплатить хорошие денежки и просто встретиться с ведеком Барайлом... может, коснуться его руки.
Picture this, you seated here wearing robes, a long line of Bajorans waiting to pay good money to meet Vedek Bareil, maybe touch his hand.
Черно-белые одеяния.
Black and white robes?
Ты сам становился духовным рядом с ним. Это делало тебя похожим на кришнаитов, которые иногда воспринимались как зануды для всего мира, бегающие вокруг в своих одеяниях с бритыми головами, с напудренными белыми лицами, пугающими тебя до смерти, когда они появлялись в студии из темноты, светящиеся.
Uh, it made you like those Krishnas, who could sometimes be the biggest pain in the necks in the world, running around with their robes and their shaved heads and their white powder all over their face.
Прошу.. возьмите себе одеяния.
Please... help yourself to some robes.
Прилагается фигурка обезьянки в персидских одеяниях, играющая на тарелках.
Attached, the figure of a monkey in Persian robes, playing the cymbals.
Показать ещё примеры для «robes»...
advertisement

одеяниеgarment

Идёмте, я покажу вам удивительное одеяние.
Come with me. I will show you a garment.
Возможно я смог бы дотронуться до края вашего одеяния?
Perhaps I could touch the hem of your garment?
Ещё более прекрасной... потому что одеяние, что он выменял на грех — было священным.
Even more beautiful... because the garment he exchanged for sin was sanctified.
Принц посылает вам это одеяние я должен отвести вас к нему!
"The Prince sends you this garment" "He bids me lead you to him"
— Я иду в ванную где я собераюсь сменить ее на специальное маленькое одеяние
— I'm going to the bathroom where I am gonna change into a special little garment...
Показать ещё примеры для «garment»...
advertisement

одеяниеattire

Кроме того, я должен извиниться за это одеяние.
Also, I must apologise for my attire.
Томас имеет в виду дам, демонстрирующих соблазняющие одеяния.
What Thomas means is ladies exhibiting enticing attire.
Простите меня, кардинал, я испортил Ваше одеяние...
Forgive me, Cardinal. I have ruined your attire.
Ну, мне нужны были кое-какие вещи... подходящее одеяние для меня, чтобы оплакать потерю сестры.
Well, I needed some things... proper attire for me to mourn the loss of my sister.
Прости... Ты в таком одеянии...
I'm sorry... but with that attire...
Показать ещё примеры для «attire»...
advertisement

одеяниеdressed

Ровно как слуг и посетителей, мне неприятно встречать в моей приемной родственника моей жены в таком нелепом одеянии.
Because of my visitors and of my servants I dislike to see in my salon... a relative of my wife dressed like that.
В этом одеянии! Надеюсь, вы не думаете, шеф?
Dressed the way you are, Chief?
Что ты здесь делаешь? В таком одеянии?
What are you doing here, dressed like that?
Так что если его застали бы в таком одеянии, с доминанткой, компания сэкономила бы на его выплатах.
So you dressed him up in bondage gear, set him up with a dominatrix, all so that the company could save giving him a retirement bonus?
Твое одеяние выгладит будто для ребенка.
You're dressed like a small child.
Показать ещё примеры для «dressed»...

одеяниеclothes

Для последних минут жизни такого нищего ронина, как я... нет более походящего одеяния, чем то, во что я облачён сейчас.
For the final moments of a down-and-out ronin like myself... surely nothing is more fitting than the clothes I now wear.
Жрица любви, давай снимем эти строгие одеяния.
My love, please. Let me take off those clothes which are so serious.
У вас может быть новое одеяние и симпатия Короля, но вы по-прежнему все тот же неуклюжий юнец внутри.
You can have new clothes and the sympathy of the King but still acts as an awkward boy inside.
— Готовьте лошадей и одеяния.
— Prepare horses, my clothes.
Теперь мне понятно его одеяние.
Now I understand his clothes.
Показать ещё примеры для «clothes»...

одеяниеoutfit

Что? Ладно я не могу так долго игнори— ровать это одеяние.
Okay, I can only ignore this outfit so long.
На Зике традиционное японское одеяние самурая.
Zeke is wearing a traditional Japanese samurai outfit.
Мистер Гамбини, Вы издеваетесь надо мной этим одеянием?
Mr Gambini, are you mocking' me with that outfit?
Горец... знаком с одеянием У Даль Чхи.
Wow, a mountain man... knows to recognize a Woodalchi's outfit.
Так что не надейтесь увидеть меня в этом одеянии.
Don't expect me to wear this outfit.
Показать ещё примеры для «outfit»...

одеяниеvestments

Это было каким-то священным одеянием, возможно, ризой.
This used to be some kind of vestment, a robe, maybe.
Нива, ты всегда слышишь голос Зоанона, когда находишься в святилище, а одеяние висит на вешалке?
Neeva, when you hear the voice of Xoanon, is it when you're at the altar, or when the vestment is hanging in its frame?
Жилетка помощника менеджера это священное одеяние.
The assistant manager's vest is a sacred vestment.
Я увидел свет таким, каким увидели вы его в тот день, когда решили надеть эти священные одеяния.
Just as you did the day you chose the sacred vestments you are wearing now.
Нет места для слюнтяев, пьяниц и буйных в их божественных одеяниях по пути к скорой могиле.
No place for sloppy men, drunk and disorderly in their heavenly vestments on their way to an early grave.
Показать ещё примеры для «vestments»...

одеяниеgarb

Прошу простить за вмешательство и за необычное одеяние,.. ...но ответственность момента обязывает меня сказать вам, что мы оказались окружены!
Forgive the intrusion and my unusual garb, but the gravity of the situation obliged me to inform you thatas of now we must consider ourselves surrounded.
Тогда моё представление об Иисусе, как о человеке, который защищал бедных и ходил в простых одеяниях, не верно?
So my image of Jesus as a man who championed the poor and walked around in simple garb, that's wrong?
— ...в индийское народное одеяние... — Вы всё?
— of the traditional Indian garb
Молодой человек, это официальное одеяние священников Сент-Луиса?
Young man, may I ask... is that the official garb of the priests in St. Louis?
Дорогой мистер Уортинг! Надеюсь, это скорбное одеяние не означает какой-нибудь ужасной утраты?
Dear Mr. Worthing, I trust this garb of woe... does not betoken some terrible calamity.
Показать ещё примеры для «garb»...

одеяниеapparel

Одеяние для похорон в шкафу.
Apparel for the funeral in the closet.
Отец... одеяние.
Father ... apparel.
Рагху, одеяние принесли.
Raghu, apparel brought.
Внимание: белое одеяние — вовсе не стандарт, как мы считали.
Note, all-white apparel is not as standardized as we thought.
В различном одеянии господствует Флора.
In various apparel Flora reigns

одеяниеhabits

— Грязное одеяние.
— Dirty habits.
Монахини проголосовали за смену их одеяния на обычную одежду.
The nuns voted to discard their habits in favor of ordinary clothes.
Милый, они не всегда носят одеяние.
Honey, they're not always in their habits.
Разве ты не видишь мои священные одеяния?
Can't you see my holy habit ?
Вообще-то монашеские одеяния продаются в любом магазине костюмов.
Every fancy dress shop stocks a nun's habit, doesn't it?