огромную услугу — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «огромную услугу»

огромную услугуhuge favor

Макс, заклинаю тебя, не окажешь ли ты мне огромную услугу?
Max, will you please, please, please do me a huge favor?
Бул, ты можешь оказать мне огромную услугу?
Bull, will you do me a huge favor?
Вы оказали ОВР огромную услугу.
All of Internal Affairs owes you a huge favor.
Слушай, мне нужна огромная услуга.
Listen, I need a huge favor, man.
Э... можешь оказать мне огромную услугу?
Uh, can you do me a huge favor?
Показать ещё примеры для «huge favor»...
advertisement

огромную услугуgreat service

Ты окажешь огромную услугу всему миру, если убережешь глаз от Кагана.
You will be doing the entire world a great service keeping this from Kagan.
Вы бы оказали своей стране огромную услугу.
You would be doing this country a great service.
За огромную услугу, которую ты оказал нам и множеству раненых солдатов, которым также была оказана помощь, я с гордостью выношу тебе благодарность канадских вооруженных сил.
In honor of the great service you performed for us and the many injured soldiers who were helped, I am proud to present to you this Canadian Forces Commendation.
Вы окажете ему огромную услугу.
You will be doing him a great service.
Вы окажете себе и нашему расследованию огромную услугу, если назовете имя мужчины, с которым спала Эллен.
You would be doing yourself and our investigation a great service if you could tell us the name of the man that Ellen was sleeping with.
Показать ещё примеры для «great service»...
advertisement

огромную услугуbig favor

Некоторое время назад, я попросил об огромной услуге, для того чтобы он получил слушание об условно-досрочном освобождении пораньше.
A while back, I cashed in a big favor to get him an early parole hearing.
Кейхил изначально хотел, чтобы мы отказались от этих дел, и я оказал ему огромную услугу.
Cahill wanted us to drop those cases anyway, And I just did him a big favor.
Я понимаю, что подвергаю тебя риску, но ты бы оказал мне этим огромную услугу.
Know it's a little dicey, but you'd really be doing me a big favor.
В некотором роде, ты окажешь мне огромную услугу.
In some ways, you'll be doing me a big favor.
Ну так вот. Неважно, чего это будет стоить мне, финансов или самоуважения, но ты должна оказать мне огромную услугу.
I don't care what it costs me, financially or self-respectfully, but I need you to do me a big favor.