огромная честь — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «огромная честь»
огромная честь — great honor
Это огромная честь.
It's a great honor.
Это огромная честь — когда тебя просят служить под началом генерала Мартока.
It is a great honor to be asked to serve under General Martok.
Это огромная честь взмахнуть креббилом на бач-нал.
It is a great honor to swing the crebbil.
Это огромная честь для нас...
And this is really a great honor for us..
Уверен, Ваша Светлость осознает всю значимость посвящения ...в Орден Его Величеством, и огромную честь, которую он ...оказывает вам этим.
I am sure your lordship is aware of the great significance attached to the Order by His Majesty and the great honor that he conveys upon you by electing you to it.
Показать ещё примеры для «great honor»...
огромная честь — honor
Это огромная честь защищать родину и свою семью.
It is an honor to protect my country and my family.
Для меня это — честь! Это — огромная честь!
— It's an honor, an honor ... it's actually an honor!
— Огромная честь познакомиться с вами, господин мэр.
— Honor to meet you, Mr. Mayor.
И это огромная честь для меня — вручить вам обеим эти награды.
And it is my honor to present these awards to you both.
Даже претендовать на место в отряде — уже огромная честь. Какой отряд?
It was an honor to have even been considered for the squad.
Показать ещё примеры для «honor»...
огромная честь — great honour
Это будет огромная честь, Септимус.
It would be a great honour, Septimus.
Индийский мятеж был варварским делом и для меня сидеть рядом с тем, кто там был, офицером, возглавлявшим битву, который был награжден за отвагу... будет огромной честью служить вам как вы только пожелаете, сэр.
The Indian Mutiny was a barbaric business and for me to find myself sitting next to a man who was there, an officer who led the fight, was decorated for his courage... it would be a great honour to serve you in any way you consider, sir.
Товарищи, я имею огромную честь открыть этот прекрасный Дом Культуры, а также памятник народному герою..
Sure. Comrades, I have the great honour to open this Cultural Centre with a statue of our hero
Он сказал кое-что приятное — «Я бы считал огромной честью встретиться с героями Таури, поставившими Гоаулдов на колени»
He said some very nice things. «I would consider it a great honour to meet the heroes of the Tau'ri, who brought the Goa'uld to their knees.»
Я считаю, что вы мистер Тернер, знаменитый живописец и для меня огромная честь быть знакомым с вами
I suggest that you are Mr Turner, the illustrious painter, and I am greatly honoured to make your acquaintance.
огромная честь — huge honor
Позвольте начать с того,что это огромная честь для меня.
Let me start by saying that this is a huge honor for me.
Майкал, это... это огромная честь.
No, no, Michael. It's, uh... It's a huge honor.
Это огромная честь и ничто это у него не отнимет.
This is a huge honor, and nothing can take that away from him.
Это огромная честь и огромная ответственность, я не знаю, может быть, ты думаешь, что это всего лишь символический акт, ты вообще не религиозный человек, но для меня это серьёзная потеря.
It's a huge honor, and it's a huge responsibility, and I don't know-— maybe you think that it's just some symbolic thing or something, and I know we're not even religious, but this is a loss for me.
Это... это огромная честь.
It's a... it's a huge honor.
Показать ещё примеры для «huge honor»...
огромная честь — honour
Большое удовольствие, огромная честь.
An honour and a pleasure.
Ваше Величество, для нас это огромная честь!
This is an inexpressible honour for us!
Здравствуйте, миссис С. Огромная честь наконец-то с вами встретиться.
Hello, Mrs S. An honour to finally meet you.
— Я должна сказать, это огромная честь.
I have to tell you, it's an honour to meet you.