огорчение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «огорчение»

Слово «огорчение» на английский язык переводится как «disappointment».

Варианты перевода слова «огорчение»

огорчениеdisappointment

Я умею справляться с огорчениями.
I can handle disappointment.
Твое вчерашнее огорчение оправдано.
Your disappointment in yesterday's losses is warranted.
Мое огорчение.
My disappointment.
Мое огорчение вызвано не потерями.
My disappointment is not with my losses.
Число разбитых судов и мертвых рабов ничего для меня не значит. Нет, мое огорчение вызвали эти люди.
The meager number of damaged ships and dead slaves means nothing to me no... my disappointment... is in these men.
Показать ещё примеры для «disappointment»...

огорчениеgrief

Для меня это будет ужасным огорчением.
I'll feel a huge grief.
Да ещё звон в ушах и любовные огорчения.
Plus tinnitus and amorous grief.
Нет, я не хотел причинять мистеру Лорримеру лишнего огорчения скрыв от него сам факт предумышленного убийства его дяди Генри Гасконя.
No, no, no, Hastings. I did not want to cause M. Lorrimer further grief with the revelation that one of his uncles had been murdered.
Всегда будут обиды и огорчения.
There will always be vexation and grief.
Ему нужно было только доброе слово или улыбка а все, что я дала ему за последние два года, было только огорчение.
He just wanted a kind word or a smile... and all I ever gave him in two years was grief.
Показать ещё примеры для «grief»...

огорчениеupset

Меня беспокоят и твои слова и то, как ты используешь улыбку в момент огорчения.
That remark troubles me. This is how you use the smile to deal with upset.
Я мог бы понять твое огорчение если б они пригласили Кэролайн, а тебя нет.
Well... I could understand you being upset if they'd invited Caroline and not you, but they didn't.
Думаю, огорчение изнурило ее.
I think the upset tired her out.
Нам его огорчение ничем не поможет.
It's not gonna do us any good to upset him.
Боюсь, у нее есть личные причины для огорчения, милорд.
I'm afraid there is a particular matter that has upset her, m'lord.
Показать ещё примеры для «upset»...

огорчениеchagrin

Но теперь с этим завязал. К большому огорчению бывшего начальника.
I'm not dealing anymore, much to the chagrin of my former employer.
К большому огорчению моего издателя, ты всецело завладел моим вниманием.
Much to the chagrin of my publicist, you have my undivided attention.
К моему огорчению, выяснилось, что все наши дела, может, даже все жизни, были предопределены Повелителями Времени.
Yeah, much to my chagrin, it turns out everything we've done, maybe even our whole lives, has been determined by the Time Masters.
К моей неожиданности и огорчению, мама включила вас в список приглашённых.
To my surprise and chagrin, mother added you to the guest-list.
Только представь свое огорчение, когда она увидит, как ты входишь.
Just imagine your chagrin When she sees you wander in
Показать ещё примеры для «chagrin»...