огорчаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «огорчаться»

«Огорчаться» на английский язык переводится как «to be disappointed» или «to feel disappointed».

Варианты перевода слова «огорчаться»

огорчатьсяdisappointed

У вас когда-нибудь так было: вы кому-то звоните и огорчаетесь, когда он берёт трубку?
Ever called someone and were disappointed when they answered?
С тобой он никогда не будет огорчаться.
He will never be disappointed with you.
О, не надо так огорчаться.
OH, DON'T LOOK SO DISAPPOINTED.
Я не хочу, чтобы ты огорчался, но я хочу, чтобы свадьба была здесь.
I don't want you to be disappointed, but I really just want to get married here.
Я не огорчаюсь.
I'm not gonna be disappointed.
advertisement

огорчатьсяbe upset

А не стоит огорчаться потому, что я прав.
And I should not be upset because I am right!
Как я могу огорчаться, ты ведь всего навсего хотела поставить свечку за упокой «ба»?
How could I be upset with you when you were probably just trying to light a vigil candle for gram?
Не огорчайся.
Do not be upset.
Не огорчайся, малыш.
Don't be upset, little one.
не нужно так огорчаться...
don't be upset...
Показать ещё примеры для «be upset»...
advertisement

огорчатьсяbe sad

Не огорчайтесь.
Don't be sad.
— Ну, ты не плачь, не огорчайся.
Don't cry, don't be sad
Не огорчайся.
— Don't be sad.
Не огорчайся.
Don't be sad.
— не огорчайся."
— don't be sad."
Показать ещё примеры для «be sad»...
advertisement

огорчатьсяget upset

Когда я огорчаюсь, меня тошнит.
When I get upset, I vomit.
Умоляю Вас, не огорчайтесь.
I'm begging you, don't get upset!
не огорчайся
don't get upset
Я не буду огорчаться, если вы будете спорить, потому что дедушка немного странный.
I won't get upset if there will be arguments, because grandpa is a bit weird.
Папа, пожалуйста, не огорчайся.
Papa, please, don't get upset.
Показать ещё примеры для «get upset»...

огорчатьсяfeel bad

Не огорчайтесь.
You mustn't feel bad.
Не огорчайтесь, если это будете не Вы.
Don't feel bad if I tap you out.
Не огорчайся, даже гении делают глупые вещи.
Don't feel bad. Even geniuses do dumb things.
— Матильда, не огорчайся ты так.
— Don't let her make you feel bad.
Но не огорчайся.
But look, don't feel bad.
Показать ещё примеры для «feel bad»...

огорчатьсяworry

Не стоит огорчаться.
You mustn't worry.
Плюнь, не огорчайся
Forget it, do not worry
— Не огорчайся, Костя, я опять выиграю.
— Don't worry, Kostya, I should win again.
— Не огорчайтесь, мы его отыщем.
Don't worry. We'll find it.
Не огорчайся!
Don't worry.
Показать ещё примеры для «worry»...

огорчатьсяgrieve

Не огорчайся. Хорошее дело — помогать своим старикам, работая.
But do not grieve, help your oldies working is very nice.
Не огорчайтесь.
Do not grieve.
Но не слишком огорчайтесь, ибо они не озлобленны.
But do not grieve too much, for they are not bitter.
Не огорчайтесь, адмирал.
Don't grieve, Admiral.
Я огорчаюсь так будто для моей матери
I grieve so for my mother