be sad — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «be sad»
«Be sad» на русский язык переводится как «быть грустным».
Варианты перевода словосочетания «be sad»
be sad — будь грустной
She must be sad.
Ей должно быть грустно.
I know I should be sad and I am, part of me is.
Я знаю, мне должно быть грустно... и так оно и есть, отчасти.
His friend need not be sad when he is gone.
И его другу не должно быть грустно, когда он ушёл...
Be sad.
Будь грустной.
Elisabeth, don't cry don't be sad
Альжбета, не плачь. Не будь грустной.
Показать ещё примеры для «будь грустной»...
advertisement
be sad — грустно
Rebecca is sad.
Ребекке грустно.
It is sad to lay next to an empty pillow at night.
— Так грустно спать в обнимку с подушкой.
I can understand your being sad, because I am, too.
Я понимаю, тебе грустно потому, что мне грустно.
He is sad.
Но ему грустно.
When things are sad, the children cry.
Дети плачут, когда грустно.
Показать ещё примеры для «грустно»...
advertisement
be sad — печально
The last time of anything is sad, but sometimes not knowing it is the last time is even worse.
Все происходящее в последний раз — печально но если не знать о том, что этот раз последний — может быть еще хуже.
Oh, that is sad.
Печально.
The things Ms.Paula said about her father was sad...
То, что сеньора Паула рассказала об отце, печально.
It was sad. She never did manage to fit in.
— Это печально, но она никогда не стремилась их завести.
It's sad, isn't it?
— Это печально, не так ли?
Показать ещё примеры для «печально»...
advertisement
be sad — грусти
Don¡¯t be sad.
Не грусти.
Do not be sad, Juan, you have no guilt.
Не грусти, Хуан, это не твоя вина.
Darling, don't be sad, just a day and a night and I'll be back again.
Не грусти, всего один день и одна ночь — и я вернусь.
My love, don't be sad even though parting hurts.
Малышка, не грусти, прощание всегда приносит боль.
You'll miss me, but don't be sad.
Ты можешь скучать, но не грусти.
Показать ещё примеры для «грусти»...
be sad — ты расстроен
And you're sad for the other team?
И ты расстроен из-за другой команды?
If you do, people will think you're sad and worried.
Если ты будешь кричать, люди подумают, что ты расстроен и обеспокоен.
I know you're sad, but you did the right thing.
Знаю, ты расстроен, но ты поступил правильно.
I'm sad.
Я расстроена.
That's not really true, I'm sad for myself
Хотя не совсем так, я расстроена из-за себя
Показать ещё примеры для «ты расстроен»...
be sad — печалься
I'll say to him... «Don't be sad.»
— Я скажу ему... «Не печалься»
Don't be sad,
Родитель, не печалься,
Don't be sad, Aneyushka.
Не печалься, Анеюшка.
Don't be sad, Brittany. He's with the winners now.
Не печалься, Бритни, он же сейчас с победителями.
«Don't be sad, mr. Yoshiki. Orie is waiting for you.»
«Не печальтесь, господин Йосики, Ори ждет Вас.»
Показать ещё примеры для «печалься»...
be sad — печали
Lots of things are sad but you don't have to cry for all of them!
Полно печалей. Не плачешь ведь по поводу каждой!
I'm the saddest kid In grade number two
Моя печаль преследует меня
Yes, I care a lot, I just said that not to make you sad. ~ So, you are sad?
Нет, мне не всё равно, я это сказал, просто чтобы не печалить тебя.
Now I'm sad and tired.
Теперь — только печаль и усталость.
Now I'm sad and tired
Теперь — только печаль и усталость.
Показать ещё примеры для «печали»...
be sad — очень жаль
It was sad.
Да, очень жаль.
It's sad for me.
— Очень жаль
It's sad. That he was executed after the war.
Очень жаль... что его казнили после войны.
That's the sad thing.
Очень жаль.
It's sadly likely that the means of tracing your mother were destroyed in it.
Очень жаль, но, похоже, возможность найти следы вашей матери утрачена.
Показать ещё примеры для «очень жаль»...
be sad — очень грустно
Tonight I am sad.
Мне очень грустно сегодня.
Holden was a thief and a disturbed young man... and what happened was a sad thing.
Холден был вором и опасным человеком, но то, что произошло — очень грустно.
It's sad enough when a girl like you grieves herself sick over a cheap prize fighter.
Очень грустно, когда такая девочка как ты изводит себя из-за какого-то дешевого боксера.
No, not angry, but I'm sad, José María.
Нет, не сержусь. Но мне очень грустно, Хосе Мария.
That's sad when patients get like that.
Очень грустно, что у пациентов все так.
Показать ещё примеры для «очень грустно»...
be sad — жаль
— Oh, that is sad.
— Как жаль.
It's sad that we always meet in these circumstances.
Жаль, что мы всегда встречаемся при подобных обстоятельствах. Такая уж работа...
It's sad for the people who are not able like us.
Мне жаль тех людей, которые лишены рассудка.
Aren't you gonna be sad that we're not living together?
Разве тебе не жаль, что мы больше не будем жить вместе?
I'm sad for you.
Мне жаль за тебя.
Показать ещё примеры для «жаль»...