об услуге — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «об услуге»

об услугеfavor

Я позвал вас, чтобы попросить об услуге.
I asked you down here to do me a favor.
Я хотел попросить тебя об услуге.
I need to ask you a favor.
Я хочу попросить тебя об услуге.
I need to ask you a favor.
Меня познакомили с этим парнем он попросил об услуге.
And this guy comes in and introduces me to another guy who wants a favor.
Хочу попросить тебя об услуге.
I want to ask you a favor.
Показать ещё примеры для «favor»...
advertisement

об услугеfavour

По-моему будет справедливо, если я попрошу в ответ об услуге.
Perhaps I might be so bold as to ask a favour in return?
Можно попросить Вас об услуге?
Would you do me a favour? What? Another one?
— На что решилась? Я просила мадам де Симиан об услуге.
I asked Madame de Simiane for a favour.
Доктор Крейн, могу я попросить об услуге?
Dr. Crane, can I ask a favour?
— Мне нужно попросить тебя об услуге.
— I need to ask you a favour.
Показать ещё примеры для «favour»...
advertisement

об услугеfavor to ask of

Царь Агамемнон просит тебя об услуге.
King Agamemnon has a favor to ask of you.
Октавия, я хотел попросить тебя об услуге...
Octavia, I have a favor to ask of you.
Хочу попросить тебя об услуге, и тогда я взамен окажу услугу тебе.
I have a favor to ask of you, and then I'll do you a favor in return.
Мадам Арчер, я хочу попросить вас об услуге.
Madame Archer, I have a favor to ask of you,
Привет, парни, я прошу вас об услуге, очень важной для меня.
You guys, I have a favor to ask of you, it's really important.
Показать ещё примеры для «favor to ask of»...
advertisement

об услугеask

Меня просят об услугах, а я не могу отказать.
People ask me to do things. I find it difficult to say no.
Я как раз собирался просить вас об услуге.
Yes, I wanted to ask you.
Мы здесь, что просить об услуге, а не смущать его.
We are here to ask for his help. Not to embarrass him.
Сейчас тот момент, когда мы попросим тебя об услуге, пожалуйста, мысли как Злая Королева.
This is the one time we are going to ask you to please think like the Evil Queen.
Она будет держать тебя на коротком поводке. просить об услугах, вне твоих обязанностей.
She's gonna keep you on a tight leash, ask you to do things that are way beneath you.
Показать ещё примеры для «ask»...

об услугеask a favour

Могу я попросить вас об услуге, мистер Мозли?
In fact, can I ask a favour, Mr Molesley?
Хочу попросить об услуге.
I need to ask a favour.
Хочу попросить об услуге.
I'd like to ask a favour.
Я бы хотела попросить вас об услуге.
I have a favour to ask you.
Попрошу, пожалуй, об услуге.
Hey, so, I got a favour to ask.
Показать ещё примеры для «ask a favour»...

об услугеcall in a favor

Я прошу тебя об услуге, и ты точно знаешь, о чем я.
I'm calling on you for a favor, and you know exactly what I'm talking about.
Хочу попросить об услуге.
I'm calling in that favor.
А я... лишь прошу об услуге.
Me? I just call it a favor.
И иногда я прошу об услуге.
And every once in a while, I get to call in a favor.
— Тебе нужно попросить об услуге.
— You need to call in favors.
Показать ещё примеры для «call in a favor»...