объезд — перевод на английский

Быстрый перевод слова «объезд»

«Объезд» на английский язык переводится как «detour».

Варианты перевода слова «объезд»

объездdetour

Объезд?
A detour?
Объезд.
A detour.
Тебе следует думать обо мне как своего рода объезде на шоссе жизни.
You should think of me sort of as a detour on the highway of life.
Три раза пришлось менять колеса и 40 миль ехать в объезд.
I had to change wheels three times and take a 40-mile detour.
Объезд!
A detour!
Показать ещё примеры для «detour»...
advertisement

объездbypass

Я думаю, объезд открыт.
I think that bypass is open.
Ётот объезд должен быть построен и он будет построен.
This bypass has got to be built and it is going to be built.
Раз у нас теперь есть топливо, мы сможем вернуться назад к объезду, который Гленн отметил на карте.
Now that we have fuel we can double back to a bypass that Glenn flagged on the map.
Я сегодня узнала, что строится новый объезд, по другую сторону города.
I found out today that the city is building a new bypass on the far side of town.
Знаешь тот новый объезд?
You know that new bypass?
Показать ещё примеры для «bypass»...
advertisement

объездother way around

Батальон пытается найти объезд.
Battalion's trying to find a way around.
— Он что, поедет в объезд?
He's really going to go all the way around?
Может, есть тропинка или дорога в объезд утёса?
Well, maybe there's a hiking trail, or an old road or some other way around the cliff.
Повидимому есть объезд?
Isn't it supposed to be the other way around?
'орошо, поедем в объезд.
Right, we'll go the long way round.
Показать ещё примеры для «other way around»...
advertisement

объездroads

— По шоссе или в объезд?
Highways or surface roads?
Холстед, Линдси, те объезды платные?
Halstead, Lindsay, those back roads pay off?
Ездит в объезд.
Taking back roads.
И даже на объездах нам хватит топлива.
Even on back roads, it's more than enough.
Там есть один объезд, о котором они и не подумают.
I know a service road the police won't think of.

объездtake a detour

Но автобусу пришлось делать объезд по дороге в город из-за упавшего дерева.
But the bus had to take a detour on the way in on account of a tree being down.
Разве вам не пришлось ехать в объезд в Кэмдене... когда перекрыли движение в паре кварталов в районе бульваров?
You didn't have to take a detour in Camden... when they shut down a couple of blocks on the Boulevard?
Я поеду в объезд.
I'm going to take a detour.
Они наверное поехали в объезд, когда отключился телефон.
Principal McVey said they took a detour before the phone cut out. Well, I figure two teams.
Только в объезд.
Unless you took a detour.