общность — перевод на английский

Варианты перевода слова «общность»

общностьof community

Обожаю чувство общности.
I just love that sense of community.
Он изображает наше разрозненное чувство общности пред лицом капиталистически-вынужденной изоляции.
It represents our shattered sense of community in the face of capitalist-driven isolation.
Я очень скучала по тому чувству общности, поэтому нашла отличную церковь недалеко от квартиры. Ого.
I really missed that sense of community, so I found this really great church right by my apartment.
И о том чувстве солидарности, том чувстве общности, и все те разные вещи, которые объединяют людей под чудесным зонтом.
And about that sense of solidarity, That sense of community, and all those different things that really bring people together under a really wonderful umbrella.
Никакого уважения к частной собственности. Никакого чувства общности. Никакого уважения к окружающей среде.
No respect for private property, no sense of community, no appreciation for natural beauty.
Показать ещё примеры для «of community»...
advertisement

общностьcommonality

Я слышал, что в моменты напряженности в дипломатических отношениях часто оказывается полезным выявление каких-то общностей.
I have heard that in moments of diplomatic tension it is often helpful to find elements of commonality.
Джаридианцы побеждают, потому что не связаны никакой общностью.
We are running from the Jaridians because they are not bound by a commonality.
Эту общность нельзя было бы объяснить,.. но она ощущалась... в каком-то внутреннем родстве между нами.
So that was a commonality that might not have been expressed... but was felt... by some psychic mean between the two of us.
Отпразднуйте свою общность.
Celebrate your commonality.
У нас с вами, много было разных ситуаций, но сегодня, давайте сосредоточимся на нашей общности.
All right, we have a wide variety of experience here, but today, I would like us to focus on our commonality.
Показать ещё примеры для «commonality»...
advertisement

общностьof consortium

Семья Демори добивается денежной компенсации за утрату супружеской общности, ваша Честь.
The demorys are seeking damages for loss of consortium, Your Honor.
Этот ужасный круиз уничтожил брак наших клиентов, поэтому мы хотели бы изменить нашу жалобу на утрату супружеской общности жизни, которая не предусматривалась согласно пассажирскому договору.
This horrific cruise destroyed our client's marriage, therefore we'd like to amend our complaint to loss of consortium, which is not waived under the passenger contract.
Утрата супружеской общности жизни?
[ Laughs ] Loss of consortium? !
Супружеской общности.
Consortium.
Утрата супружеской общности.
Loss of consortium.