обрушиться на — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «обрушиться на»

«Обрушиться на» на английский язык переводится как «to pounce on» или «to attack».

Варианты перевода словосочетания «обрушиться на»

обрушиться наcome down on

Как только они запустят сигнализацию, полицейский департамент Далласа обрушится на них как молот.
Once they set off that alarm, The dallas p.D. Will come down on them like a hammer.
Я не могу отпустить, всё здание обрушится на нас.
I can't let this go, the whole building will come down on us.
Социальные сети обрушатся на тебя с яростью мужичка, который ничего не добился.
Now social media will come down on you with the fury of a middle-aged man who's accomplished nothing.
Если они задумают, они могут обрушиться на тебя, как груда кирпичей!
If they really want to, they can come down on you like a ton of bricks!
Если вы сейчас же не дадите моей сестре её сериалы и новую палату то я обрушусь на эту больницу молотом Тора.
If you do not get my sister her stories and a new room as soon as possible, then I will come down on this hospital like the hammer of Thor.
Показать ещё примеры для «come down on»...
advertisement

обрушиться наfall upon

— Беда может обрушиться на нас в любой момент!
— Doom may fall upon us at any moment!
И обрушьтесь на них!
And fall upon them all.
Так давайте обрушимся на них, пусть кровь животных и римлян заблестит при свете луны.
Then let us fall upon them, and see the blood of beasts and Romans mingle beneath night's moon.
Сильнейший снегопад обрушился на страну, принося с собой разрушения...
The worst snow fall ever is striking a fatal blow on the whole country...
Если кто-то другой получит роль Тони, включая меня, гнев Sondheim обрушится на школу Маккинли как нашествие саранчи
If anyone else got Tony, including me, the Wrath of Sondheim would fall upon William McKinley like a plague of Shubert Alley locusts.
Показать ещё примеры для «fall upon»...
advertisement

обрушиться наdome crashed down on

Две недели назад невидимый купол обрушился на Честерс Милл, отрезав нас от всего мира.
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Две недели назад невидимый купол обрушился На Честерз Милл, отрезав нас от остального мира.
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Две недели назад невидимый купол обрушился на Честерз-Милл, отрезав нас от всего мира.
A few weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Две недели назад невидимый купол обрушился на Честерз Милл, отрезав нас от остального мира.
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Две недели назад невидимый купол обрушился на Честерз Милл, отрезав нас от остального мира.
A few weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Показать ещё примеры для «dome crashed down on»...
advertisement

обрушиться наgonna rain down on

Ты призвала гром на помощь, и гром обрушится на эту дыру!
You called in the thunder for backup, and the thunder's gonna rain down on this house!
Они обрушатся на вас и ваши таблетки.
They're gonna rain down on you and your pills.
Если Сопротивление каким-то чудом совершит что-то серьёзное, вы хоть представляете, каково будет возмездие, что обрушится на нас.
I mean, if this resistance miraculously managed to do something meaningful, do you have any idea the kind of retribution that would rain down upon us?
Скоро, Чак, ты будешь на нашей улице и весь электромагнетизм в мире обрушится на тебя.
Soon, Chuck, you're gonna be out on the street with all the electromagnetism in the world raining down on you.
Величественная кровь лысого орла обрушилась на Копа с дудкой,
The majestic blood from the bald eagle Rained down on Fife Cop,
Показать ещё примеры для «gonna rain down on»...

обрушиться наcrash into

Две недели назад, невидимый купол обрушился на Честерз-Милл, отрезав нас от всего мира.
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Когда вся наша армия, словно море смерти, обрушится на него.
A sea of death as our entire army crashes upon him.
Когда-то я был таким беззаботным, а теперь весь мир обрушился на меня.
Once I was carefree, and now the weight of the world is crashing down upon me.
Самолет обрушился на него.
A plane crashed into that.
Град пуль обрушился на наш автомобиль.
Bullets crashed into our car.
Показать ещё примеры для «crash into»...

обрушиться наdescend upon

Тысяча народов Персидской империи обрушится на вас.
A thousand nations of the Persian Empire descend upon you.
Сто народов обрушились на нас, войско со всей Азии.
One hundred nations descend upon us, the armies of all Asia.
Тогда мы обрушимся на них со всей мощью.
Then we descend upon them with every sword we have.
И самое лучше — никто тебе не указывает, если только твоя будущая свекровь не обрушится на твой дом, как казни египетские.
Best of all, no one tells you what to do, unless your future mother-in-law has descended upon your home like a biblical plague.
Хаос обрушился на наш дом, и если я должен выбрать сторону...
Mayhem has descended upon our home, and if I'm to choose a side...
Показать ещё примеры для «descend upon»...

обрушиться наhit

Масса воды и сила, с которой она обрушилась на останки, должна быть огромной.
The weight of the water and the force in which it hit the remains would have been enormous.
Обрушилась на водолаза на 30 метрах.
Hit the diver at a hundred feet.
Она винит меня в смерти брата и во всех грехах, что обрушились на этот мир со времен Нинтендо.
She blames me for her brother's overdose and just about every other disaster that's hit this world since Nintendo.
Приходят новые данные о жертвах, но все еще неясно, что именно обрушилось на Гонконг.
As casualty reports come in, it's still unclear exactly what it was that hit Hong Kong.
Через несколько часов он обрушится на Нью-Йорк.
It is due to hit New York in just a matter of hours.
Показать ещё примеры для «hit»...

обрушиться наslammed into the

Ураган Кинли внезапно обрушился на Галвестон... Диктор № 3: ... объявлено об успешном испытании...
Unexpectedly slamming into the galveston area announced a successful test
Для сравнения: при урагане Вильма были зарегистрированы самые сильные ветры на Земле, они обрушились на полуостров Юкатан, и их скорость достигала 282 км в час.
By comparison, hurricane Wilma, which had the highest recorded winds of any earthly storm, slammed into the Yucatan peninsula in 2005 with barely a breath, 175 mile-an-hour blasts.
Все, что пересекает орбиту Земли может однажды обрушиться на планету.
Anything that crosses the orbit of Earth could one day slam into the Earth.
Он внедрил фильтры, когда «Ридерс Дайджест» обрушился на сигареты.
He introduced filters when cigarettes first got slammed by Reader's Digest.
Позже в этот роковой день, жестокий шторм... обрушился на верхнюю часть горы без предупреждения.
Late on that fateful day, a fierce storm... slammed into the upper part of the mountain without warning.