обрушиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «обрушиться»
обрушиться — collapsed
Половина здешних туннелей обрушилась за последние два месяца.
Half the tunnels here have collapsed in the last couple of months.
И вот ночью произошла ужасная катастрофа, мост обрушился, и поезд упал в воду.
One night, there was a terrible accident. A bridge collapsed and the train went down into the water.
Мы потеряли его, когда проход обрушился.
We lost it, when the cave collapsed.
В карточке указано, что она была больна еще до того как здание обрушилось.
The file says she was sick before the building collapsed.
Офер сегодня утром поехал в Тир, он повез туда важные документы. Здание, в котором он был, обрушилось. Офер был там.
Opher drove to Lebanon this morning, the building he was in collapsed.
Показать ещё примеры для «collapsed»...
advertisement
обрушиться — fall
— Пусть небо обрушится на ваши семьи.
— May the sky fall on your families.
Сильнейший снегопад обрушился на страну, принося с собой разрушения...
The worst snow fall ever is striking a fatal blow on the whole country...
— Беда может обрушиться на нас в любой момент!
— Doom may fall upon us at any moment!
Но как бь то ни было что бы вы не делали, небо может обрушиться вам на голову!
But in any case, whatever you do, what sky can fall on your heads?
Да свершится правосудие, даже если обрушатся небеса.
Let justice be done though the heavens fall.
Показать ещё примеры для «fall»...
advertisement
обрушиться — come down
Если они задумают, они могут обрушиться на тебя, как груда кирпичей!
If they really want to, they can come down on you like a ton of bricks!
Если вы сейчас же не дадите моей сестре её сериалы и новую палату то я обрушусь на эту больницу молотом Тора.
If you do not get my sister her stories and a new room as soon as possible, then I will come down on this hospital like the hammer of Thor.
Аманда, когда-нибудь это обрушится на твою голову.
Amanda, this is gonna come down on your thick head.
Здание сейчас обрушится!
The building's gonna come down!
Дункан Сандерсон не собирался обрушиться только на Временную Ирландскую Республиканскую Армию.(Provos)
Duncan Sanderson wasn't gonna come down just on the Provos like a ton of bricks.
Показать ещё примеры для «come down»...
advertisement
обрушиться — hit
Город, которому он их продал... на этот город обрушились все виды ненастий, какие можно представить.
The town he sold them to... town got hit by every kind of a blow you could imagine.
Вся моя семья находилась у бассейна, когда обрушилась вода.
My whole family was around the swimming-pool when the water hit.
На Пауни обрушилось...
Pawnee has been hit with...
Этот человек знал, когда и куда он обрушится.
Someone who knew where it would hit and when.
Ближе к вечеру на остров обрушится ураган Ирма.
Hurricane Irma is due to hit the island early this evening.
Показать ещё примеры для «hit»...
обрушиться — raining down
И дождь из стекла и метала обрушится с небес!
And Glass and Metal raining down from above!
Сынок, если ты не выживешь, на мою голову обрушится ярость всей американской армии.
Son, if you don't make it, I'm gonna have the anger of the whole U.S. Army raining down on my head.
Скоро, Чак, ты будешь на нашей улице и весь электромагнетизм в мире обрушится на тебя.
Soon, Chuck, you're gonna be out on the street with all the electromagnetism in the world raining down on you.
Ты призвала гром на помощь, и гром обрушится на эту дыру!
You called in the thunder for backup, and the thunder's gonna rain down on this house!
Они обрушатся на вас и ваши таблетки.
They're gonna rain down on you and your pills.
Показать ещё примеры для «raining down»...
обрушиться — come crashing down
Что весь мир с треском обрушиться?
The whole world to come crashing down?
Если мы вытащим неправильную вещь, то все обрушится.
If you move the wrong thing, it could all come crashing down.
Всё это может обрушится в любую минуту.
This whole thing could come crashing down at any minute.
И если я сдвинусь хоть на дюйм в сторону он обрушится и похоронит меня.
If I move one inch in any direction it's going to come crashing down and bury me.
Начнёте двигать что не следует — и вся эта хреновина обрушится.
You go moving something you're not supposed to, the whole damn thing'll come crashing down.
Показать ещё примеры для «come crashing down»...
обрушиться — crashed
— Ок, итак он обрушился на свадьбу Соки и..
— Okay, so he crashed Sookie's wedding, and...
Нет, система обрушилась.
No, it's crashed.
Две недели назад, невидимый купол обрушился на Честерз-Милл, отрезав нас от всего мира.
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Град пуль обрушился на наш автомобиль.
Bullets crashed into our car.
Самолет обрушился на него.
A plane crashed into that.
Показать ещё примеры для «crashed»...
обрушиться — caved in
Я задавался вопросом, что бы я делал, если бы обрушилась крыша.
I wondered what I could get if the roof caved in.
Пол обрушился.
The floor just caved in.
— У Паттерсона только что крыша обрушилась из-за вчерашнего.
Patterson's roof just caved in from yesterday's damage.
Да, а потом 3 года назад обрушилась кровля, и мне пришлось отложить выплаты.
Yeah, and then the roof caved in three years ago, and I had to take out a second.
Этой зимой был сильный снегопад, и я рад, что настоял, иначе вся крыша могла обрушится, верно?
We got a big snowfall this winter so I'm happy I insisted otherwise the whole roof could've caved right in, right?
Показать ещё примеры для «caved in»...
обрушиться — struck
В начале декабря обрушился новый криз, серьезнее, чем предыдущий.
At the start of December, a new crisis, more violent than the last, struck.
Затем обрушилось проклятье!
Then the curse struck!
А что насчёт цунами, которое обрушилось на западное побережье?
What about the tsunami that struck the West Coast?
К нам поступают сообщения о последних новостях из Тимбала, где 2 часа назад огромный циклон обрушился на это небольшое островное государство.
We have reports coming in with breaking news out of Timbal, where a massive monsoon struck this tiny island nation two hours ago.
Около 3700 лет назад, во времена церемонии жертвоприношения, стихия обрушилась снова.
RUMBLING Around 3,700 years ago, during this gory sacrifice, nature struck again.
Показать ещё примеры для «struck»...
обрушиться — dome crashed down
Две недели назад невидимый купол обрушился на Честерс Милл, отрезав нас от всего мира.
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Две недели назад невидимый купол обрушился На Честерз Милл, отрезав нас от остального мира.
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Две недели назад невидимый купол обрушился на Честерз-Милл, отрезав нас от всего мира.
A few weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Две недели назад невидимый купол обрушился на Честерз Милл, отрезав нас от остального мира.
Two weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Две недели назад невидимый купол обрушился на Честерз Милл, отрезав нас от остального мира.
A few weeks ago, an invisible dome crashed down on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world.
Показать ещё примеры для «dome crashed down»...