обочина — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обочина»

«Обочина» на английский язык переводится как «roadside» или «verge».

Варианты перевода слова «обочина»

обочинаroadside

Обычно, я рисую на обочине дороги Но я вынужден прерваться.
I used to paint along the roadside.
Один из полицейских нашел его на обочине на выезде из города. И принес сюда.
One of our men found him on the roadside just out of town and brought him in.
Нет, он бросил его на обочине.
Yes, he left him on the roadside.
Солнце светит мне в спину. Я вижу, как моя тень скользит по обочине вдоль плакучих ив, растягиваясь передо мной.
With the sun behind me, seeing me own shadow cantering ahead against the roadside weeds and willows.
Я оставила его на обочине дороги, дав немного денег и одежду.
I left him on the roadside with some money and his clothes.
Показать ещё примеры для «roadside»...
advertisement

обочинаside of the road

Этот фургон был на обочине.
That wagon was on the side of the road.
Вот Вы и пересядьте на обочину.
You move overto the other side of the road.
Да, посуду оставь на обочине.
Oh, leave the impedimenta at the side of the road.
Эй, а тебя заинтересует коп, отливающий на обочине?
Hey, would a cop taking a leak on the side of the road interest you?
Патруль, Они заметили какую-то машину на обочине.
Highway patrol, they saw a car on the side of the road.
Показать ещё примеры для «side of the road»...
advertisement

обочинаpull

Это значит — сними ногу с газа и съедь на обочину.
I mean take your foot off the gas and pull over.
Эй, съезжай к обочине.
Hey. Pull over.
Притормози на обочине.
Pull over and stop.
Не хочешь тормознуть на обочине и немного повалять дурака?
You wanna pull over and fool around a little? Sam!
Прижмитесь к обочине!
Pull over!
Показать ещё примеры для «pull»...
advertisement

обочинаcurb

Останови вон там у обочины. Вон там.
Pull over to the curb over there.
Это хорошо, что я к обочине прижался, а то бы...
Luckily I drove close to the curb, or else...
Он подбросил меня на обочину мусорщику.
He left me out on the curb for the ashman.
И вот я стою на обочине, сжимая в руках мешок с платьем и на чём он подкатывает?
There I am standing on the curb with my garment bag and what does he pull up in?
Поставить мешки на обочину.
Put the bags on the curb.
Показать ещё примеры для «curb»...

обочинаside of the

Если бы ты увидела раненого на обочине дороги, ты бы остановилась?
Let me put it this way : if you see somebody, on the side of the road, hurt, would you stop ?
Один из наших агентов только что нашел пустой пикап на обочине дороги примерно в миле отсюда.
One of our Agents just found an abandoned pickup truck on the side of the road about a mile from here.
Сообщила, что видела огненный шар на обочине дороги.
Said she saw a ball of fire on the side of the road.
Это было очень грубо — оставить нас сидеть на обочине дороги.
That was very rude leaving us sitting there on the side of the road.
Эй, Соки подобрала тебя, замерзшего и испуганного, на обочине дороги, и впустила тебя в свой дом.
Hey, Sookie picked you up, cold and scared, off the side of the road, and opened her home to you.
Показать ещё примеры для «side of the»...

обочинаroad

Ты о том как ты меня оставила у обочины?
You mean when you left me on the side of that road?
Как-то раз я вышел на обочину дороги и решил продать их, чтобы заработать немножко денег.
I went out to the side of the road and tried to sell them one time, make a little money on my own, you know?
Чтобы поднять шансы найти что-то сбитое на обочине, мы свернули с шоссе к небольшим дорогам.
To increase our chances of finding some road kill, we swapped the interstate for smaller roads.
Его занесло на обочину. Машина перевернулась.
He drove off the road and the car flipped over.
Тела в моргах, тела в больницах, тела на обочинах дорог.
Bodies in the morgues, bodies in the hospitals, bodies by the side of the road.
Показать ещё примеры для «road»...

обочинаshoulder

Я видела, что она стояла на обочине.
I noticed this car stopped on the shoulder.
На Куинс-бульвар я ехала по обочине.
At Queens Boulevard, I took the shoulder.
Водитель, немедленно съезжайте на обочину.
COP: Driver, pull your vehicle to the shoulder now.
Сочетание того, что я покинула лагерь искусств, и твоего вождения по обочине дороги время от времени, привело к тому, что я чувствую себя нехорошо.
Well, the combination of me leaving arts camp and you driving on and off the shoulder has made me a little ill.
Объезжайте по обочине.
Take the shoulder.
Показать ещё примеры для «shoulder»...

обочинаsidewalk

Они подобрали ее на обочине в руках со шлангом на прошлой неделе.
They got her off the sidewalk with a hose last week.
Мать стоит на обочине и задыхается.
A mother is standing on the sidewalk, choking.
Ты был пьян, ехал по обочине, сукин ты сын.
You were drunk, driving on the sidewalk, you son of a bitch.
Детектив Биб видел как вы столкнули девушку с обочины и несколько раз пнули.
Well, detective bibb saw you shove the other girl to the sidewalk and kick her several times.
Гангстеры оставляли своих раненых на обочине.
Gangbangers leave their wounded on the sidewalk.
Показать ещё примеры для «sidewalk»...

обочинаsidelines

Именно они были в центре события, даже если оно будет неудачным, а я был на обочине.
They were now the center of the action, even if the action was nonexistent, and I was on the sidelines.
Вся моя жизнь— это сидение на обочине.
My whole life is sitting on the sidelines.
Негры, пытавшиеся найти спасение в единстве, молили о помощи, а белые, стоявшие на обочине, встречали происходящее радостным ликованием.
The Negroes cried out as they crowded together for protection, and the whites on the sidelines whooped and cheered.
Вы не оперативники, вы сидите на обочине и судите нас, тех, кто работает в полевых условиях.
You non-operators, you sit on the sidelines and you judge us in the field.
Скрытая на обочине, причастная к семейным нудоурядицам.
Lurking on the sidelines, privy to family squabbles.
Показать ещё примеры для «sidelines»...

обочинаkerb

А машина... съехала на обочину.
And the car... went up on the kerb.
Просто накройте меня черным мусорным пакетом и оставьте на обочине.
Just get a black bin liner and leave me on the kerb.
Остановитесь, пожалуйста, у обочины.
Will you please pull over to the kerb?
На обочине остановись.
At the kerb, halt.
Должно быть, это была самая темная обочина.
Must have been a very dark kerb.
Показать ещё примеры для «kerb»...