обиняк — перевод на английский

Варианты перевода слова «обиняк»

обинякbeat around the bush

Так, папа, давайте не будем говорить обиняками.
Look, Pop, let's not beat around the bush.
Господи, пора мне прекращать говорить обиняками.
God, I've got to learn not to beat around the bush.
advertisement

обинякplain

Нефтянику, я надеюсь, Вы простите старый, добрый разговор без обиняков.
As an oil man I hope that you forgive just good old fashioned plain speaking.
Это история любви, в чистом виде, без обиняков.
(blows nose) It's a love story, you know, plain and simple.
advertisement

обинякtell

А теперь скажите без обиняков, чего стоит мой текст?
Now be honest, tell me what my text is worth.
Ступайте к принцу, вашему брату, и без обиняков скажите ему, что он позорит свою честь, способствуя браку славного Клавдио, к которому вы преисполнены величайшего уважения,
Go you to the prince your brother; spare not to tell him that he hath wronged his honour in marrying the renowned Claudio --whose estimation do you mightily hold up--
advertisement

обинякdirect

Думаю, выглядело ужасно, но мы... только что поговорили, и я без обиняков сказал ему всё, что хотел.
It got ugly, I guess, but we... we talked it out just now, and I said what I needed to say and I was very direct.
Мы будем говорить без обиняков.
We're going to be direct.

обинякwords

Послушайте-ка меня я буду говорить прямо, без обиняков.
Now look here, I want to have a few straight words with you.
Хорошо, Ласло, скажу без обиняков вы сбежавший заключенный третьего рейха.
Laszlo, we will not mince words. You're an escaped prisoner of the Reich.

обинякbluntly

Можно без обиняков?
Can I be blunt?
Батюшка, позвольте без обиняков.
father, let bluntly .

обинякopen with you

Без обиняков?
Open with me?
Я говорю без обиняков.
You're way off. I'm being open with you.

обиняк — другие примеры

Я вижу, с вами можно говорить без обиняков.
I can see you're a straight sort, Governor.
Сказал прямо, без обиняков...
He was quite frank
— Давайте без обиняков.
Must be one of yours, Bill.
Скажу без обиняков.
I'll tell you the truth.
Если уж говорить без обиняков, мы просто потеряем покупателя!
Now, I hate to think in such callous terms, but, if anything, we'd be losing a customer.
Показать ещё примеры...