обет — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обет»

«Обет» на английский язык переводится как «vow» или «pledge».

Варианты перевода слова «обет»

обетvows

Хотя я ношу смешную одежду и принял известные обеты я гораздо больше живу в мире, чем вы.
Although I wear funny clothes and have taken certain vows I live far more in the world than you do.
Сможете ли вы соблюдать правила и образ жизни, которые это диктует и принять три обета: послушания, бедности и целомудрия?
Will you be able to observe the rule and the way of living it dictates... and take the three vows of obedience, poverty and chastity?
Перед принятием обета.
Before taking your vows.
Я дала эти обеты.
These are the vows I made.
— Вы отказываетесь от своего обета?
— You deny your vows?
Показать ещё примеры для «vows»...
advertisement

обетpledge

Помня об этом, мои слова станут моим обетом перед вами.
With that in mind, I make these words my pledge to you.
Некоторые сторонники искали мести и изменили... свои личности, чтобы выполнить обет.
Some believers sought revenge and changed... their identities to fulfill their pledge.
Чтобы воссоздать дух и основу Бриллиантовой Церемонии, мы начнем со священного обета сестринства ЗБЗ.
To reaffirm the spirit and foundation of the Diamond Ceremony, we will begin with the sacred Zeta Beta Zeta pledge of sisterhood.
Ты придёшь, покаешься в грехах, и дашь обет опять стать чистой в глазах Господа.
I mean, you show up, confess your transgressions, and pledge yourself to be pure again, in the eyes of the Lord.
Тут сказано «Обет верности Дандер Миффлин»?
— Wait. This says «Dunder Mifflin Loyalty Pledge»?
Показать ещё примеры для «pledge»...
advertisement

обетtook a vow

Брат Лиланд дал обет молчания.
Brother leland has taken a vow of silence.
Вы можете припомнить, что некоторые из нас дали обет нестяжания.
You may recollect that some of us have taken a vow of poverty.
Она дала обет?
Has she taken a vow?
Монахи-бенедиктинцы более ранних времен давали обет тайны.
The Benedictine monks of earlier times had taken a vow of secrecy.
И должна напомнить, что вы дали обет послушания.
And I must remind you that you have taken a vow of obedience.
Показать ещё примеры для «took a vow»...
advertisement

обетpromise

Мари-Сюзанна Симонен, Вы даёте Господу обет целомудрия, бедности и послушания?
Marie-Suzanne Simonin, do you promise unto God chastity, poverty and obedience?
Мари-Сюзанна Симонен... Вы даёте Господу обет целомудрия, бедности и послушания?
Marie-Suzanne Simonin... do you promise unto God chastity, poverty and obedience?
Вы спросили меня, даю ли я Господу обет целомудрия, бедности и послушания.
You ask me if I promise God chastity, poverty, obedience.
Должен всем напомнить, что это она повесила мое кольцо обета на шею.
Because I must remind everyone that she wore my promise ring around her neck.
Дерек, я тоже испытываю к тебе сильные любовные чувства, но я должна вернуть тебе эти цепи и кандалы обета.
Derek, I, too, have strong feelings of love for you... but I have to give back this promise ball and chain.
Показать ещё примеры для «promise»...

обетcelibate

Нет, обет безбрачия.
No. Celibate.
Ты и обет безбрачия?
You, celibate?
Вот что, представь, что ты монах, давший обет безбрачия.
Look, maybe this will help. Just think of yourself as a celibate monk.
Может, монахи и дали обет безбрачия, но они все ещё чуют женское естество.
Monks may be celibate, but they can still smell cunt.
И принять обет безбрачия?
And go celibate?
Показать ещё примеры для «celibate»...

обетoath

Я должна наказать Вас... это нарушение обета!
I was obliged to punish you... but the violation of an oath!
Мой обет безбрачия находится в отчете, капитан.
My oath of celibacy is on record, Captain.
Он прижимает к устам свой меч, досыта напившийся крови, и торжественно произносит слова обета.
He presses a sword sated with blood to his lips— -and swears the solemn oath.
К дьяволу ваш обет и вас туда же, Борн!
To hell with your oath, and to hell with you, Bourne!
Где он? Прячется за обетом молчания?
Is he hiding behind the oath of silence?
Показать ещё примеры для «oath»...

обетcelibacy

Иногда обет безбрачия трудно вынести.
Sometimes this celibacy is hard for a man.
Это, вместе с медицинской школой и обетом безбрачия.
This, prior to medical school and a life of celibacy.
Обет безбрачия — прекрасная защита.
Celibacy is an immense relief.
Я выбираю обет безбрачия.
I choose celibacy.
У меня никогда не было проблем из-за нищеты, даже из-за обета безбрачия.
I never had a problem with poverty, even celibacy.
Показать ещё примеры для «celibacy»...

обетsworn

Я дал обет защищать вашу семью.
I was sworn to protect your family.
Я не давала обета.
I've sworn nothing.
Древний женский орден, мы даем обет искать правду, как бы её ни скрывали, а если придёт Искатель,
An ancient order of women sworn to find the truth, no matter how hard people may try to hide it.
У меня обет молчания, так же, как и у священников.
Just as priests I've sworn to secrecy.
Для ацтеков он был напитком богов, у майя по ценности мог заменять деньги, для французских аристократов он был средством хорошего настроения, для монахинь XVII века — грехом, они давали обет воздерживаться от плотских удовольствий и шоколада.
For the Aztecs, it was the drink of the gods, for the Maya, money, for French nobles, the treatment for good humor, for nuns of the 1600s, sin, they swore to abstain from pleasures of the flesh and chocolate.
Показать ещё примеры для «sworn»...

обетsilence

Одна из твоих сестер уже решила нарушить обет молчания.
One of your sorority sisters already decided to break the code of silence.
И когда твой обет молчания закончится?
So when does your silence assignment end?
По всей видимости, никто не нарушил обет, чтобы сообщить о пожаре.
Apparently, no one broke the silence to yell fire.
Хорошо, Вам не обязательно прерывать свой обет молчания но пожалуйста, исполняйте свою службу в храме.
You needn't break your silence... but please resume your duties at the temple
Мама, папа прервал свой обет молчания.
Father has broken his silence
Показать ещё примеры для «silence»...