носовой — перевод на английский
Варианты перевода слова «носовой»
носовой — handkerchief
Дорогой мой сын! Твои носовые платки под твоими рубашками.
Your handkerchiefs are under your shirts.
Если вы покупаете один раз, Вы покупаете это в два раза потому-что они придают вашей одежде и носовым платкам очень приятный запах.
If you buy it once, you buy it twice 'cause it makes your clothes and handkerchiefs smell very nice.
За три носовых платка.
For three handkerchiefs.
Как он вам? Или вы думали, что я раздам вам носовые платки с инициалами или что-то этакое?
Or did you think I was gonna give you initialed handkerchiefs or something?
Рубашки, носовые платки, носки...
Shirts, handkerchiefs, socks...
Показать ещё примеры для «handkerchief»...
носовой — nasal
Есть носовая перегородка.
There's the nasal membrane.
Однако, это не объясняет наличие неопознанного небольшого объекта, найденного в носовой полости субъекта.
However, does not account for small unidentified object found in subject's nasal cavity.
Мы могли бы что-нибудь найти в носовых тампонах или слюне.
We might find something in nasal swabs or saliva.
Он снюхал столько клея что его носовая перегородка начала исчезать.
He sniffed so much glue that his nasal septum started to disappear.
Вогнал ли Прайс Джонс носовую кость Гал Талета ему в мозг?
Or did Price Jones drive Gul Tulet's nasal bone up into his brain?
Показать ещё примеры для «nasal»...
носовой — nose
Пошли, сядем в радиорубке, пока не взлетели,.. ..а потом спустимся в носовую часть и бросим взгляд на прекрасный вид старых добрых С.Ш.А.
Come on, we'll sit in the radio compartment until after the takeoff then we'll get in the nose and get a nice view of the good old U.S.A.
Нам нужно уходить из носовой части, пока он не собрался приземляться.
We gotta get out of the nose while he sets her down.
Носовой обтекатель ракеты упаковывается взрывчатым веществом.
The nose cone of the rocket is being packed with distronic explosive.
Носовое погружение!
Nose dive!
Наша цель — люк в носовой части самолета.
Our target is the hatch near the nose of the plane.
Показать ещё примеры для «nose»...
носовой — nosebleed
Симптомы заражения — носовое кровотечение и колики в животе.
The symptoms to watch for are nosebleeds and stomach pains. Colicky stomach pains.
Раньше у меня постоянно были носовые кровотечения.
I used to get nosebleeds all the time.
И застрянешь с носовым кровотечением с каким-то уродом.
You're stuck up in the nosebleeds with some uggo.
Неконтролируемое кровотечение из места ранения, сильное носовое кровотечение...
Uncontrolled bleeding from wound site, severe nosebleeds...
Испытывали ли вы любые необъяснимые болезни, странная аллергия или носовое кровотечение?
Have you experienced any unexplained illnesses, strange allergies or nosebleeds?
Показать ещё примеры для «nosebleed»...
носовой — forward
Носовое орудие.
Forward gun.
— Что с носовым орудием, мистер Райт?
How's your forward gun, Mr. Wright?
Во первых, я хочу попросить вас по очереди проходить в носовую часть.
Thank you for moving forward in such an orderly manner.
Обыскать носовой отсек, найти и уничтожить все живые организмы.
Search the forward compartments. Locate and destroy all animal organisms.
В носовой секции — ничего.
Nothing in the forward section.
Показать ещё примеры для «forward»...
носовой — bow
Шеф, выстрелите фазерами мимо носовой части, но не слишком далеко.
Fire a phaser over their bow. Get their attention.
Выровняй носовой, Джимми.
Steady the bow, Jimmy. That's good.
Есть носовые на ноль, работать кормовыми.
Bow planes at zero. Controlling down with the stern planes. Aye.
Идём к носовой части корабля.
Let's go to the bow.
— Додж, включи носовые прожекторы.
— Dodge, could you get on the bow light?
Показать ещё примеры для «bow»...
носовой — tissue
Это очередной фильм, из-за которого мы весь вечер будем хвататься за носовые платки?
You didn't get more that are gonna have us reaching for the tissues all night, did you?
Ну, мне нужна Смекта, у нас почти кончились носовые платки, нужно противоотёчное средство, немного сиропа от кашля, что-нибудь от горла, и влажные платки.
WellI need Pepto and we're almost out of tissues and I need some decongestant some cough syrup something for canker sores and wet wipes.
Принесите упаковку бумажных носовых платков, немного неоспорина, и хорошего вам времяпрепровождения.
Like, bring a box of tissues, bring some Neosporin, and have a good time.
Носовые платки.
Tissues.
Коробка с носовыми платками на столе -— хороший штрих.
Box of tissues on the table is a nice touch.
Показать ещё примеры для «tissue»...
носовой — hankie
У меня где-то был носовой платок.
Here, I've got a hankie some place.
— Я оставила свой носовой платок на сиденье.
— I left my hankie on the seat.
Забавный носовой платок.
Fancy hankie.
Где мой носовой платок!
It's hankie time!
Мой носовой платок?
My hankie?
Показать ещё примеры для «hankie»...
носовой — nasal passages
Хотя мои носовые каналы наполняются влагой, когда я грущу.
Though my nasal passages do become congested when I'm sad.
Мы знаем, что он приплыл из Саудовской Аравии, и его носовые пазухи были забиты песком и другими обычными для пустыни микроорганизмами.
We know that he was shipped from Saudi Arabia and his nasal passages were lined with sand and other desert-related microorganisms.
Например, ты знал, что они вынимали мозг через носовые пазухи с помощью изогнутого крючка?
For instance, did you know that the brain was pulled out through the nasal passages with a special hooked wire?
Кайл Брофловски провел 27 дней в больнице, где ему удаляли микрочастицы фикалий из носового канала.
having fecal matter removed from his nasal passages.
Носовая полость. Признаков воспаления нет
Nasal passages, no sign of inflammation.
Показать ещё примеры для «nasal passages»...
носовой — sinus
И если он сотворил такое с его кожей, представьте, что он сделал с лёгкими и носовыми пазухами.
We've seen what it's done to t he outside of his body. Imagine what it's doing to his lungs and his sinuses.
Просто у меня слегка забиты носовые пазухи, и мой рот мне нужен был для дыхания.
It's just that my sinuses are a little blocked And I needed my mouth for breathing.
Ну, пыль не пошла бы на пользу моим носовым пазухам, и это привело к неожиданному открытию.
Well, a layer of dust would do my sinuses no good, and it led to a fortuitous discovery.
Соленый воздух творит чудеса с носовыми пазухами.
The salt air, you know, does wonders for the sinuses.
У него ужасные носовые пазухи.
He has terrible sinuses.
Показать ещё примеры для «sinus»...