нормальные люди — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «нормальные люди»

нормальные людиnormal people

И вам пора вести себя, как нормальным людям.
And you need to start acting like normal people.
Все нормальные люди давно спят...
Normal people sleep at this hour.
Взвалить на себя дополнительную ношу,... когда даже нормальным людям трудно выжить.
Get a load of that... when even normal people have trouble surviving.
Мы должны помогать друг другу и ... не проиграть в конкурентной борьбе нормальным людям.
We must help each other and... not lose out to normal people.
Одного ребенка, даже люди, как мы можем ... вырастить так же хорошо, как нормальные люди.
With only one child, even people like us can... raise him just as well as normal people could.
Показать ещё примеры для «normal people»...
advertisement

нормальные людиnormal person

Серьёзно, Патрик, может я проболела тот день в школе, когда учат, как быть нормальным человеком?
Seriously, Patrick, was I sick the day in school they taught you how to be a normal person?
Она думала, что нормальный человек никогда не женится на такой, как я.
She thought a normal person would never marry someone like me.
Совершенно нормальным человеком.
A perfectly normal person.
Она может жить как любой нормальный человек.
She can live like any normal person.
Сам я полагал, что его чувства, на самом деле... не слишком отличались от нормы... возможно, их надо назвать... чувствами нормального человека... только возведенными в высшую степень... высшей степени.
I myself felt that his feelings were really... not all that different from the normal... maybe what one would call... the well-adjusted normal person... only carried to an extreme degree... to an extreme extent.
Показать ещё примеры для «normal person»...
advertisement

нормальные людиnormal

Они более узкие, но такие же плоские, как у нормальных людей.
Covering less of the upper surface of the digit, but as flat as normal nails.
Они просто хотят удостовериться, что ты абсолютно нормальный человек.
Oh, no, no, no! Well, he just wants to satisfy himself that you are... completely normal.
Когда они снимут свои значки, сможете ли вы отличить телепата от нормального человека?
Once they take off those badges, can you tell a telepath from a normal?
Ты, может, и вернёшь себе прежний вид, брат... Но смогу ли я снова стать нормальным человеком?
Maybe you can get back to normal like that, Brother, but I wonder if I can ever really return to normal.
Ты можешь хоть что-нибудь сделать как нормальные люди?
Are you incapable of doing anything in a normal way?
Показать ещё примеры для «normal»...
advertisement

нормальные людиnormal human being

До того, как я узнал, что такое бессонница, я был почти нормальным человеком.
Before I knew insomnia, I was a normal human being.
Нормальный человек после трех часов неподвижного стояния на перекладине не сможет ходить.
A normal human being staying completely unmoving on a beam for three hours cannot walk.
Она входит в примерочную как нормальный человек, держа в руках брюки.
She walks into the changing room like a normal human being holding the trousers.
Ни один нормальный человек не усидит на этом сидении!
No normal human being can possibly fit in this back seat.
Эмоции, которые ощущает нормальный человек?
The emotions that a normal human being feels?
Показать ещё примеры для «normal human being»...

нормальные людиhuman being

Ты можешь говорить громче, как нормальные люди?
Speak up and talk like a human being.
А Жилетт — нормальный человек!
Gillette is a human being.
И когда ты собираешься начать жить как нормальный человек?
When will you start living like a human being?
Единственный, кто реагирует как нормальный человек?
The only one reacting like a human being!
Любого нормального человека вывернет наизнанку, когда он совершит первое убийство.
Killing a human being for the first time makes a normal person sick to the stomach.
Показать ещё примеры для «human being»...

нормальные людиsane person

По крайней мере, нормальный человек.
No sane person anyway.
Единственное, что сейчас может сделать любой нормальный человек, бежать.
The only thing any sane person can do now is run.
Ну, учитывая то, в какой ужасной и беспросветной ситуации рынок находится прямо сейчас, почему любой нормальный человек захочет эту работу?
Well, given how completely and historically screwed the market is right now, why would any sane person want this job?
Нормальный человек ... Вышел бы за меня замуж.
A sane person... would marry me.
Если подумать над этим, то это объяснимо. Мы ожидали, что он отреагирует как нормальный человек, даже хотя он свою невесту, скрыл это, а затем сдал вам место преступления.
It does make sense really when you think about it, we were expecting him to react like a sane person, even though this is someone who killed his fiance, concealed it and then rented out the crime scene.
Показать ещё примеры для «sane person»...

нормальные людиperson

Я выбрал один вариант, который бы подошел нормальному человеку.
I took the only option any reasonable person would.
Понимаете, они смотрят на меня, как будто я хрустальный и вот-вот разобьюсь, а не просто как на своего приятеля Доусона — нормального человека.
You know, I mean, they look at me like this— — As this fragile, breakable thing instead of just Dawson, the person.
В 7 часов, как все нормальные люди.
At 7:00, like a person.
Может перестанешь корчить из себя босса, и начнешь разговаривать со мной как нормальный человек.
Maybe you should stop trying to boss me around all the time and talk to me like a person.
Реально, какой нормальный человек будет звать себя Я?
I mean, what kind of person would just be named I?
Показать ещё примеры для «person»...

нормальные людиpeople

Общайся с нормальными людьми, и у тебя будут нормальные друзья.
Hang out with nice people, you get nice friends.
Мы идем гулять, как нормальные люди.
We are going out, like people do.
Чем занимаются нормальные люди?
What do people do?
Да, знаешь, хожу на работу, возвращаюсь домой, всё, как у нормальных людей.
Y eah, you know, go to work, come home... all the stuff that ordinary people do.
Имея одну руку я могу сделать то, что не под силу многим нормальным людям.
I do things that people don't realize I can do with this.
Показать ещё примеры для «people»...

нормальные людиnormal man

Я нормальный человек.
I am a normal man.
Совершенно нормальный человек.
An absolutely normal man.
Но вы, вы же нормальный человек, декан, ну как вы можете такое говорить?
But back himself, himself a normal man, is it a dean that he may speak one like this?
Час за часом, вылитый нормальный человек.
Hour by hour, the spitting image of a normal man.
Нормальный человек, попадающий под контроль своих собственных заблуждений.
A normal man, falling under the grip of his own delusions.
Показать ещё примеры для «normal man»...

нормальные людиreal people

Нормальные люди несут свой гений от земли, от солнца, от моря, от родины.
A real people derives its genius from the land-— from the sun, from the sea, from the soil.
Это нормальные люди делают с нормальными собаками.
The things real people do with their real pets.
Как у нормальных людей?
Just like real people?
Нормальные люди, обычные приличные люди верны друг другу.
Look, real people, decent, ordinary people, are faithful. Like me.
Трибьют группа, клуб, нормальные люди...
Tribute band, crappy club, real people...
Показать ещё примеры для «real people»...