ничуть — перевод на английский

Варианты перевода слова «ничуть»

ничутьbit

Я тоже ничуть не удивлен происходящим.
Well, nor am I a bit surprised.
Он сказал, что мир в котором мы живём, ничуть не отличается от этого.
It is said that the world we live in is not a bit different from this.
— Анна, с нашей последней встречи ты ничуть не изменилась.
Anna, you have not changed a bit since I last saw you.
она ничуть не расстроена что попала в центр газетного скандала она все еще оборачивается на симпатичных пехотинцев спит в пижаме с открытыми окнами ненавидит косметику и школы искусств не носит розовые платья, не ест тунца зато обожает детей, Бетховена и бадминтон
She's not one bit upset over her recent smear publicity. She still turns her head to look at handsome Marines. Kit sleeps in pajama tops with all the windows open.
Морис ничуть не изменился.
Maurice didn't change a bit.
Показать ещё примеры для «bit»...
advertisement

ничутьhaven

— Ты ничуть не изменился.
— You haven't changed.
Время идет, а ты ничуть не изменился.
Glad to see you haven't changed, Georges.
По-моему, вы ничуть не изменились.
Your sentiments haven't changed at all.
Вы ничуть не изменились.
You haven't changed.
Ты ничуть не изменился.
— You haven't changed a bit, have you?
Показать ещё примеры для «haven»...
advertisement

ничутьjust as

Ничуть не хуже.
Just as good.
Твоя работа ничуть не безопаснее.
Your work is just as dangerous.
Пенициллин ничуть не хуже.
— Penicillin works just as well. Herman.
И я буду ничуть не меньше прав после завтрака у себя в кабинете.
And I am going to be just as right after breakfast up in my office.
В новом здании работается ничуть не хуже, чем в старом.
See? The new building works just as well as the old one.
Показать ещё примеры для «just as»...
advertisement

ничутьnothing

Ничуть.
Nothing.
И меня это ничуть не смутит.
And I have nothing to be ashamed of.
Я боялся, что... Но я ничуть не изменился.
I was worried, but nothing changed.
Говорю вам, то, что нам уготовили чужаки — ничуть не лучше геноцида.
And I can tell you all that what we are about to face from the haoles is nothing short of genocide.
Красивый и... поверхностный, ничуть не отражает, какая вы... внутри.
Smooth and superficial and shows nothing of who you are... deep down.
Показать ещё примеры для «nothing»...

ничутьhasn

И ничуть не изменился. что нас достал его скарб.
And he hasn't changed. We used to say he was like a young schoolboy... a bit taken with his own learning.
— Гарак ничуть не изменился.
— Garak hasn't changed a bit.
Ничуть не изменилась с тех пор, как была скаутом.
Hasn't changed since Girl Scouts.
Ты хочешь сказать, что я ничуть не вырос с тех пор, как ты ушёл?
Who are you saying hasn't grown one bit since he was a baby! ?
Несмотря на наши усилия, состояние пациента ничуть не улучшилось.
Despite our efforts, his condition hasn't improved in the least.
Показать ещё примеры для «hasn»...

ничутьas good as

— Знаешь, на днях одна женщина остановила меня на улице и сказала, ...что я ничуть не лучше убийц?
Do you know the other day a woman stopped me in the street to tell me that I was as good as a murderer?
Как по мне, так один телефон ничуть не лучше другого.
Seem to me one phone is as good as the next.
Полагаю, музыка ничуть не хуже всего остального.
I suppose music is as good as anything.
Просто признай, что, хоть у тебя были годы уроков вокала и танцев, а твои папочки-геи, помешанные на Бродвее, обожали свою единственную дочурку, признай, что я ничуть не хуже тебя.
Just admit that even with all of your years of singing lessons and dancing lessons and only-child adoration from your gay Broadway dads that I am just as good as you.
Папа говорит, что Торны из Уллаторн Парка ничуть не хуже Грэшемов.
Papa always says that the Thornes of Ullathorne Park are quite as good as the Greshams.
Показать ещё примеры для «as good as»...

ничутьdoesn

Но Вена выглядит ничуть не хуже, чем многие другие европейские города.
Vienna doesn't really look any worse than a lot of other European cities.
— И ничуть и не ласково, просто у меня голос такой.
It doesn't. It's just my voice
Название «каканый» ничуть не делает этот процесс приятнее.
Calling it a poopy diaper doesn't make this process any cuter.
И не говорите, что вас ничуть не сводит с ума мысль, что у неё есть та жизнь, которую вы пытались подделать себе.
Don't say it doesn't make you a little crazy knowing that she's got the life that you tried to fake for yourself.
Ваш клиент, кажется, ничуть не расстроен.
Your client doesn't seem to be upset in the slightest.
Показать ещё примеры для «doesn»...

ничутьchanged

Много умней стал. Но чувства к тебе не остыли ничуть.
Perhaps grown wiser, but I have not changed toward you.
Но вы ничуть не изменились, не так ли?
Hm-hm. But you haven't changed much, have you?
Ты любезен по-прежнему, ничуть не изменился.
Just as friendly as ever! You haven't changed.
Я знаю, что Вы не терпите неудач, Вы ничуть не изменились.
I know you won't fail, you haven't changed
Ты ничуть не изменилась.
Actually, you haven't changed.
Показать ещё примеры для «changed»...

ничутьnot in the least

Ничуть, мадам.
Not in the least, madame.
Ничуть.
Not in the least.
Ничуть!
Not in the least!
Ничуть.
Not in the least.
Ничуть.
Not in the least.
Показать ещё примеры для «not in the least»...

ничутьjust as good as

И что год назад замороженный стейк с боковой части ничуть не хуже верхней части филей.
And year-old freezer-burned flank steak is just as good as top sirloin.
Хоть раз хотела бы я доказать всем этим навозным жукам, что мы ничуть не хуже.
Just once I'd like to show those people... from Pecos and Fort Davis that we are just as good as they are.
Я слышал, что они ничуть не хуже тех, что за 6.99.
I have it on good authority it's just as good as the $6.99 prime rib over there.
Мой брат — кардиолог, и я ничуть не хуже его.
My brother is a cardiologist, and I'm just as good as he is.
Мои шансы ничуть не меньше твоих.
My chances are just as good as yours.
Показать ещё примеры для «just as good as»...