никогда не поверишь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «никогда не поверишь»

никогда не поверишьnever believe

Я видела вещи, в которые бы Вы никогда не поверили.
I have seen things you would never believe.
Он бы никогда не поверил, что я мог пасть так низко, вот почему я должен.
He would never believe I would stoop so low, which is why I must.
Они никогда не поверят в это, если не услышат от меня самого.
They'll never believe it unless they hear it from me.
Она никогда не поверит тебе.
She'll never believe you.
Однажды я уже поверила таким словам, и больше никогда не поверю им снова.
I believed those words once, and I'll never believe them again.
Показать ещё примеры для «never believe»...
advertisement

никогда не поверишьnever

И я бы никогда не поверила сумасшедшему парню в капюшоне когда он сказал, что я могу быть чем-то большим чем просто айтишница.
And I never would have believed some crazy guy in a hood When he told me I could be more than just some it girl.
Ты никогда не поверила бы мне.
You never would have believed me.
Я бы сказал что... никогда не поверил в то, что случилось, если бы это не произошло у меня на глазах.
I'll say this-— I never would have believed what just happened If I hadn't seen it with my own eyes.
Никогда не поверю, что это все.
It's never all you're asking.
Я думаю, что спроси ты меня об этом три дня назад, я бы никогда не поверил, что такое сейчас вообще возможно.
I think if you'd asked me that question three days ago, I never would have believed a place like this was even possible.
Показать ещё примеры для «never»...
advertisement

никогда не поверишьnever trust

Больше никогда не поверю копу.
I'll never trust a cop again.
— Больше никогда не поверю старикам.
— I'll never trust another old person.
Бедный ребенок, он уже никогда не поверит взрослым.
Poor boy, he'll never trust another adult.
Дэниел, мне очень жаль, я знаю, что это очень важно для тебя, но я никогда, никогда не поверю гоа'улду.
I'm sorry. I know what this means to you. But I will never, never trust a Goa'uld.
Теперь Стоун не объединяет все правительства и не говорит, что правительства все время лгут, но он говорит, что мы никогда не поверим, что нечто, сказанное правительством, автоматически является правдой, особенно нашим собственным, потому что мы должны смотреть глубже, поскольку человеческая цена войны,
Now Stone wasn't conflating all governments... and he wasn't saying that governments lie all the time, but he was saying that... we should never trust that something said by a government is automatically true especially our own because we have a responsibility to go beneath... the surface because the human costs of war, the consequences of militaristic policies, what Dr. King called «the madness of militarism,»
Показать ещё примеры для «never trust»...
advertisement

никогда не поверишьnever going to believe

Ты никогда не поверишь, что произошло.
You are never going to believe what happened.
Типа, он никогда не поверит, что ты особо никогда не грешил.
I mean, he's never going to believe that you were ever up for a part in Wicked.
Вы никогда не поверите мне, поэтому... я даже не буду пытаться.
You're never going to believe me, so... I'm not even gonna try.
Ты никогда не поверишь, кто вернулся в город.
You are never going to believe who's back in town.
— Посмотри на себя... дерёшься с зелёным человеком. Вы никогда не поверите, что я только что нашёл, чистя лодку.
Dudes, you're never going to believe what I just found floating off the end of the boat.
Показать ещё примеры для «never going to believe»...

никогда не поверишьwill ever believe

Никто никогда не поверит, что Энн Рутледж тебя преследует.
No one's ever gonna believe Ann Rutledge is your stalker.
Можешь хоть до тла сжечь, потому что после этого, никто никогда не поверит, что ты был прав насчёт Дианы.
Hell, you can burn it down to the ground for all I care, because after all this, nobody's ever gonna believe that you might've been right about Diane.
Никто никогда не поверит в несчастный случай.
No one will ever believe it was an accident.
Никто никогда не поверит Дэбби.
And no one will ever believe Debbie.
Если бы ты не выстрелила мне в плечо, я бы никогда не поверил, что ты меня не любишь.
Do not hit me in the shoulder I do not ever I do not believe that you love.
Показать ещё примеры для «will ever believe»...

никогда не поверишь'dnever believe

Они никогда не поверят, что ты был моим заложником.
There's no way they'll believe you were my hostage.
Ты этому никогда не поверишь!
You're not gonna believe this!
О, Мма, я бы никогда не поверила — моя Патрисия.
Oh, mma I never would have believed it — my Patricia.
Я никогда не поверю, что английский народ признает бастарда законным наследником, равно как и король!
I do not believe for a moment that the english people will accept his bastard son as a legitimate heir and nor does the king!
Но... но, если бы полиция получила ваше фото, они бы мне никогда не поверили.
But -— but if the policehad gotten your photo, they neverwould have believed me.
Показать ещё примеры для «'dnever believe»...

никогда не поверишьcan't believe

Я никогда не поверю, что ваша жизнь состоит только из собраний, аплодисментов, вручения наград, парадов и учений гражданской обороны.
I can't believe your life consists solely of meetings ovations, presentations parades and civil defence exercises
Боже, да я никогда не поверю.
God, I can't believe you.
Я в такое никогда не поверю.
I can't believe that possible.
Никогда не поверю, чтобы Морин рисковала своим браком.
I can't believe that Maureen would risk her marriage.
Потому, что никогда не поверю, что кто-то умудрился сожрать свою собственную башку!
«Right, that was unbelievable.» Cos I can't believe a man can eat his own head.