не удаваться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не удаваться»

не удаватьсяnever

Никому на свете ещё не удавалось так облапошить Билла.
I never saw anybody buffalo Bill the way she buffaloed Bill.
Женщинам не удаются карточные фокусы.
Women never have card tricks.
Даже если не удается найти способ перемещаться быстрее, чем свет, может найдем другие полезные вещи.
Even though we might never discover a way... to travel faster than light... we might discover a whole bunch of other very useful things.
Я люблю эту часть штата, и никак не удавалось выбраться туда снова.
I love this part of the state, and I never get up here anymore.
К которому мы стремимся, но злодеям никогда не удавалось его достичь.
A desire to do what villains can never do.
Показать ещё примеры для «never»...
advertisement

не удаватьсяfailed

Он лишился разума, но только подумай — одному обычному далеку удалось то, что не удавалось императорам и Повелителям Времени.
Oh, it cost him his mind, but imagine, a single simple Dalek succeeded where emperors and Time Lords have failed.
Когда сделка не удается, а гнев тяжело терпеть... начинается депрессия. Отчаянье. Пока не принимаем, что мы сделали все возможное.
When the bargaining has failed and the anger is too hard to maintain, we fall into depression, despair, until finally we have to accept that we have done everything we can.
Хотя год за годом им не удавалось, Они не переставали пытаться.
And though year upon year they tried and they failed... they never did tire, they never did bail.
Но мне не удавалось, долгое время.
But I failed, big time.
Нам не удавалось.
We failed.
Показать ещё примеры для «failed»...
advertisement

не удаватьсяever

Ни одному художнику не удавалось передать ее красоту.
No painter has ever captured her beauty.
Ещё никому не удавалось бежать.
No one has ever escaped.
В любом случае, проникнуть в Пакгауз-13 ещё никому не удавалось.
Anyway, no one has ever broken into Warehouse 13.
Никому ещё не удавалось захватить такой галеон.
No one has ever taken a treasure galleon like that as a prize.
Никому и никогда не удавалось тебя сломить!
No one has ever broken you!
Показать ещё примеры для «ever»...
advertisement

не удаватьсяcouldn't

А ей, к сожалению, раньше приехать не удавалось.
And she, unfortunately, couldn't come before.
Ей не удавалось увидеть или услышать его и тогда она отправилась на его поиски. и сейчас прокладывал свой путь прямиком к неожиданным неприятностям.
She couldn't see him or hear him... so she set out to find him. Wahb had traveled about a quarter of a mile... and right now was working his way... toward something of a problem.
О, в то время, когда тебе не удавалось... что составляет продолжительное время...
Oh, whenever you couldn't make it, which adds up to quite a bit of time.
...ему не удавалось выпутаться из истории с девушкой.
He couldn't get out of a sordid affair with a terrible girl.
"Кольца с одной руки он снял быстро, "но кольца с другой руки — побольше и подороже — "их снять не удавалось.
The rings she wore on this hand, he took them off quickly, but those on this hand, which were bigger and more precious, he pulled and tugged, and he couldn't pull them off!
Показать ещё примеры для «couldn't»...

не удаватьсяnever been able

Мне никогда не удавалось избежать что-нибудь.
I have never been able to escape anything.
Мне никогда не удавалось сблизиться с ним.
I've never been able to get close to him. Not last year either.
Чего удивляться, что ему не удаётся сохранить ни пенни.
No wonder he's never been able to put by a penny.
"Ее черные шелковые чулки поднимались чуть выше колен, но мне еще не удавалось разглядеть ее до самой задницы,
"She had black silk stockings that went up above her knees; I'd never been able to see them all the way up to her cunt.
Мы подсчитали, что внешняя окружность длиной примерно 9 световых лет, но нам никогда не удавалось её пробить.
We've calculated the outer circumference at approximately nine light-years, but we've never been able to breach it.
Показать ещё примеры для «never been able»...

не удаватьсяbeen able

Сегодня тебе удалось попасть туда, куда никому не удавалось, потому что ты маленький.
Today, being tiny you have been able to enter places where no-one else could.
Никому из нас не удавалось прижать его.
Neither of us have been able to pin him down.
Прежде, еще никому не удавалось остановить смерть.
Nobody's ever been able to stop one of the deaths before.
За то, что ты симпатичная, сверкнула грудью и за пять минут так управилась с Элли, как никому не удавалось за три курса реабилитации.
Because you're pretty, you flashed a boob, and you took more control of Allie in five minutes than anybody's been able to do in her three rehab stints.
Стоит сказать, Что ей ни разу не удавалось этого сделать, с момента выстрела.
It's important to note, that she had not been able to do so since the shooting.
Показать ещё примеры для «been able»...

не удаватьсяnever get

Мне никак не удаётся увидеть чуть больше, чем десятую часть тебя.
I never get to see more than one tenth of you.
Я пыталась готовить такие, но мне никогда не удается этот вкус.
I mean, I try and make this, but I never get this taste.
Мне никогда не удается поболтать на работе.
I never get to chat while I'm on the job.
Ниразу не удавалось получить свободную койку.
Never got open beds anyways.
Это потому что, мне никогда не удавалось урвать кусочек тебя, так ведь?
That's because I never got the shag off you, did I?
Показать ещё примеры для «never get»...

не удаватьсяcould never

Что ж, вам никогда не удавалось обмануть меня, пока вы были студентом Академии.
Well, you could never deceive me when you were my student at the Academy.
Мы знали, что он вытворял, но нам никак не удавалось его задержать.
We knew what he was up to but we could never make it stick.
Вам никогда не удавалось обмануть меня.
You could never lie to me with any success.
Мне никогда не удавалось завязать эти бойскаютские узлы, ну знаешь?
I could never tie those knots in Cub Scouts, you know?
Большие, в рубцах и ожогах, Ему никогда не удавалось отмыть их дочиста.
Big, scarred, burned, he could never get them clean.
Показать ещё примеры для «could never»...

не удаватьсяdon't

Порою мне не удаётся понять тебя.
I don't understand you sometimes.
Возможно, я совсем параноик но мне кажется, что мне это не удаётся.
It's probably me just being totally paranoid but I kind of got the feeling that maybe you don't.
А теперь я продемонстрирую вам, почему это не удавалось другим людям в прошлом...
So why don't I demonstrate for you... why other people in the past have been so unsuccessful?
Отец? Никому в мире не удавалось меня так смешить.
I don't think anybody ever made me laugh like that.
Знаешь, я прочёл кое-где, что иногда вазектомия не удаётся. Боже.
Hey, you know, I read someplace that sometimes vasectomies, uh, they don't take, you know.
Показать ещё примеры для «don't»...

не удаватьсяno good at

В смысле, ты же знаешь Линг. Нет ничего, что бы ей не удавалось.
I mean, you know Ling -— there's nothing she's not good at.
Мне просто не удается быть одному и осознавать собственные потребности.
I'm just not good at being alone... And realizing what my own needs are.
Мне не удается жизнь.
I'm no good at life.
Тебе не удаются убийства, Бан.
You're no good at killing, Bun.
Но никому из них не удаются шутки о пчёлах.
But neither one of them are any good at bee puns.
Показать ещё примеры для «no good at»...