не решиться — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не решиться»

«Не решиться» на английский язык переводится как «hesitate» или «be unable to make up one's mind».

Варианты перевода словосочетания «не решиться»

не решитьсяhesitate

Ты должен был... но не решился.
You should have... but you hesitated.
Когда же я вспомнил, то не решился рассказать следователям.
When I remembered, I hesitated to tell the authorities
— Нет, я не решилась ничего сказать Рэю, и теперь между нами происходит что-то странное.
Callie... No, I hesitated telling Ray, and now there's something weird between us.
Даже сейчас... из-за тебя никак не решусь...
Even right at this moment... I still hesitate because of you.
Если мы сейчас не решимся, нам всем придётся об этом пожалеть.
If we hesitate, we'll live to regret it.
Показать ещё примеры для «hesitate»...
advertisement

не решитьсяdidn't

И ты не решился зайти.
Well, you didn't come in?
Если бы не жена и дети... я бы, наверное, всё равно на такое не решился.
— You have to admire him for that. — If I didn't have a wife and kids... — Yeah?
Ты думаешь , что я не решусь, а?
You didn't think I dared, eh?
Время шло, и я не решился.
Time passed and I didn't get around to it.
Она хотела замуж, я не решился.
She wanted to get married. I didn't pull the trigger.
Показать ещё примеры для «didn't»...
advertisement

не решиться't dare

Если бы ты вел дневник, Фрэнки, ты бы не решился, конечно, ты бы прочел там, что ты не имеешь права меня спрашивать.
If you kept a diary, Frankie, which I'm sure you wouldn't dare, you'd read where it says that you have no right to ask me anything.
Но так и не решился зайти.
But I didn't dare come in.
Я так и не решился сказать ему.
I didn't dare to tell him.
Линдерман не решился бы на то, чтобы преследовать Найтана на свой страх и риск.
Linderman wouldn't dare go after nathan on his own.
Готов поспорить, ты не решишься.
Bet you don't dare.
Показать ещё примеры для «'t dare»...
advertisement

не решитьсяnever

Сам бы я не решился.
I never would have had the guts myself.
Я бы никогда не решился спасать Ривер, если бы знал что званый обед под угрозой.
I never would have tried to save River if I had known there was a party at risk.
Логан осмелился сделать то, на что я бы никогда не решилась.
Logan had the courage to do what I could never do.
Я бы никогда не решилась стать независимой.
I never would have decided to get emancipated.
Без тебя, Холли, я быт так и не решился пойти на бал.
Without you, Holly, I never would have had the guts to go to the dance in the first place.
Показать ещё примеры для «never»...

не решитьсяdidn't dare

font color-«#e1e1e1» -Я не решился посмотреть!
— I didn't dare look!
Когда я увидел труп, я не решился.
When I saw that a dead body was involved, I didn't dare.
Я не решился стучать в дверь и будить вас.
I didn't dare knock you up.
Я шел за ним до его квартиры , но заговорить в тот день не решился.
I followed him to his new home, but I didn't dare talk to him on that day.
Я не решился проснуться и спросить тебя, почему ты решила пропылесосить меня посреди ночи.
I didn't dare wake up and ask why you decided to vacuum clean me.
Показать ещё примеры для «didn't dare»...

не решитьсяdon't

И ещё кое-что, о чём я бы не решился сказать.
And something I don't know how to say.
Это большая ошибка, я должен бы совершить поступок, но так и не решился на него.
There've been all these misunderstandings, and I thought I had to do something, but I don't.
И если ты не решишься, то давай скажем так...
And if you don't, let's just say...
Ты считаешь, что я не решусь.
You don't think I would.
Ну, я подозреваю, что никто из местных отбросов не решится притронуться к тебе, зная, что ты под защитой моей семьи.
Well, I don't suspect any of the riffraff here would dare lay a hand on you knowing that you're under the protection of my family.
Показать ещё примеры для «don't»...

не решитьсяdecided not

Но она не решилась ехать.
But she decided not to come.
Тео хотел, чтобы Петти бросила мужа, но она не решилась.
Theo probably thought Patty was going to leave Stetson for him, but Patty decided not to.
17 из них были прекращены еще до суда, обычно потому, что жертва не решилась дать показания.
17 of those were dropped before they even got to court, usually cos the victim decided not to go through with giving evidence.
Время будет проходить, и если ничего значительного не осуществится, как долго вы еще будете упорствовать, пока не решитесь попробовать что-нибудь еще?
If time passes and nothing materializes, how long do you keep on going before you decide that... to try something else?
Люди живут здесь до тех пор, пока они снова не встанут на ноги — или не решатся переехать.
Residents are here until they get back on their feet or decide to just move on.
Показать ещё примеры для «decided not»...

не решитьсяgone

Потому что, каким бы злодеем я вам не кажусь, как бы далеко, по вашему, я не решусь зайти ради защиты самого дорого для меня, вы даже не представляете, какие черти водятся в моём омуте.
Because as bad as you may think I am, as far as you think I'm willing to go to protect that which I hold most dear, you can't possibly fathom how deep that well of mine truly goes.
Я это к тому, что мы на это ещё не решились.
Well, I mean, we could just not go through with it.
Пока я не решился на это, к счастью.
Until I went for it, luckily.
Поверить не могу, что так и не решилась!
I can't believe I couldn't go through with it.
Достаточно, чтобы не решиться на это.
Knew enough not to go through with it.
Показать ещё примеры для «gone»...

не решитьсяwouldn't

Ну, знаете, даже я не решился бы выйти тут из машины.
In this neighborhood? I wouldn't even get out the car in this neighborhood.
Потому, что ты бы не решился.
'Cause you wouldn't.
Ты поспорила на то, что я не решусь пройти тест?
You bet that I wouldn't take the test?
Я бы не решился на такое.
I wouldn't know how.
— Нет, не решитесь.
— No, you wouldn't.
Показать ещё примеры для «wouldn't»...

не решитьсяnever dare do

Я даже нашла его дом, но так и не решилась позвонить в дверной звонок.
I found out where he lived, but of course never dared ring his doorbell.
Я даже нашла его дом, но так и не решилась позвонить в дверной звонок.
I found out where he lived, but of course, never dared ring his doorbell.
— Я бы никогда не решилась.
— I would never dare do that.
Я бы не решилась.
I'd never dare do that!
Зеретели никогда бы не решился встретиться с тобой лицом к лицу.
Zereteli would never dare face you himself.
Показать ещё примеры для «never dare do»...