не рассказывал — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не рассказывал»
не рассказывал — 't tell
— Она мне ничего не рассказывала!
— She didn't tell me at all.
Я никогда не рассказываю анекдотов.
I don't tell jokes.
Но я ничего не рассказываю маленьким мальчикам.
But I don't tell little boys.
И не рассказывайте мне тут про честность!
Don't tell me about the truth!
Я не рассказывал бы этого слишком многим на вашем месте.
I wouldn't tell it to too many people if I were you.
Показать ещё примеры для «'t tell»...
advertisement
не рассказывал — don't tell
— Хорошо, сэр. Не рассказывайте мне, что вы делаете это даром.
Don't tell me you're doing all this for nothing.
Ну, лейтенант только не рассказывайте мне, что о ренте первый раз слышите.
Come, come, lieutenant don't tell me such things as rent never entered your mind.
Пожалуйста не рассказывайте вашему дяде о том, в каком состоянии вы меня нашли.
Please don't tell your uncle of my circumstances.
Не рассказывайте им то, что вы видели. Спасибо вам от их имени.
Don't tell them what you saw.
Не рассказывайте мне, куда мы едем.
Don't tell me where we're going.
Показать ещё примеры для «don't tell»...
advertisement
не рассказывал — never told
— Лиз, ты мне не рассказывала!
— Good heavens, Liz, you never told me...
Могу поспорить, вам она про это не рассказывала.
I bet she never told you about that.
Ты никогда не рассказывал мне, где ты был.
You never told me where you were.
Я никому никогда не рассказывал.
I never told that to a single person.
Он никогда мне ничего этого не рассказывал!
He never told me this.
Показать ещё примеры для «never told»...
advertisement
не рассказывал — didn't tell
Ты не рассказывал мне.
You didn't tell me.
Он не рассказывал мне, что он видел.
He didn't tell me what he saw.
Ваш отец не рассказывал вам эту историю после своего возвращения из концлагеря -..
Your father didn't tell you when he came out of the camp.
Я тебе не рассказывала, но я сохранила его в качестве сувенира.
I didn't tell you at the time, but I took the towel home as a souvenir.
Ты не рассказывала Рэю о тираде по поводу тату в баре?
You didn't tell ray about the tavern tattoo tirade?
Показать ещё примеры для «didn't tell»...
не рассказывал — ever tell
Вообще-то, я был здесь неподалеку и и задумался о том, что никогда не рассказывал вам об эксперименте Личфилд.
Actually, I was, uh... just in the neighborhood and, uh... wondered if I had ever told you about the Litchfield experiments.
Сегодня прекрасная туманная ночь, и, думаю, вам еще не рассказывали какие великолепные туманы у нас в Абердине.
'Tis a fine foggy night tonight, and I doubt if anyone has ever told you of the marvellous fogs we have in Aberdeen.
Ребята, я вам не рассказывал про 60-е?
Have I ever told you kids about the '60s?
Он тебе не рассказывал, что жил со своей бабкой в Квинсе?
Has he ever told you, Jack, in any of his sessions... — I haven't... that he's been living with his grandmother in Queens?
Кстати, ты никогда не рассказывала Алану о том уик-энде?
By the way, did you ever tell Alan about that weekend?
Показать ещё примеры для «ever tell»...
не рассказывал — don't
Что ж ты не рассказываешь?
Why don't you tell me about it? Tell me the story.
Не рассказывай.
Don't.
Прекрасно. Но не рассказывайте нам историю, предложенную судье.
Don't try the same story on us that you gave the judge.
Хорошо, не рассказывайте.
— Okay, don't.
Почему вы никогда про нее не рассказываете?
... Don't shout, Momo.
Показать ещё примеры для «don't»...
не рассказывал — don't give
Не рассказывай мне про закон и правосудие.
Don't give me that law and justice routine.
Не рассказывай мне свою жизнь, дорогая.
Don't give me your life history, honey.
Не рассказывай мне историю твоей жизни.
Don't give me your life's story.
Билл, не рассказывай ему географию.
Bill, don't give him a geography lesson...
Сказки не рассказывай, Мартинес!
Don't give me that, Martinez!
не рассказывал — never mentioned
Ваша тетя никогда не рассказывала мне о вас.
Your aunt never mentioned you. Is she with you?
Жак не рассказывал мне о Ля Фужэре.
Jacques never mentioned La Fougeraie to me.
Мама мне никогда не рассказывала, а я не успела её спросить.
My mother never mentioned it.
В Израиле? Она никогда мне не рассказывала...
She's never mentioned it to me...
Мой отец. Ты не рассказывал мне об отце.
You never mention your father
не рассказывал — keep
Нам, как кемперам, многих вещей не рассказывали.
Well, we were campers, so it was basically kept from us.
Леди Кранли, я собирался не рассказывать этого вашим гостям но у меня есть особое чувство, что я нахожусь в довольно горячей воде.
Lady Cranleigh, I agreed to keep it from your guests, but I have the distinct feeling I'm in rather hot water.
Интересно, Вы будете столь любезны, не рассказывать об этом другим гостям?
I wonder, would you be kind enough to help me keep it from my other guests?
Он предпочитает не рассказывать о себе.
He keeps himself to himself.
Никому не рассказывайте о том, что вам удалось обнаружить, А я никому не скажу, как вам это удалось.
Keep quiet about what you've discovered here, and I'll keep quiet about how you discovered it.