не привлекает — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не привлекает»

не привлекаетnot attracted to

Сейчас он меня вообще не привлекает.
I am so not attracted to him right now.
Но меня не привлекают женщины.
But I am not attracted to women.
Она меня больше не привлекает.
Not attracted to her anymore.
О, мужчин не привлекает запах смерти.
Oh, men are not attracted to the smell of death.
Фред, меня не привлекает Джордж Альтман.
Fred, I am not attracted to George Altman.
Показать ещё примеры для «not attracted to»...
advertisement

не привлекаетwithout drawing

Они сказали, что это идеальный способ добывать информацию и двигаться... не привлекая к себе никакого внимания. И они оказались правы.
They said it was a good way to pick up information and move... without drawing a lot of attention, and that was okay.
Кроме того, предметы этой коллекции подчеркивают внешний вид носящего их, не привлекая при этом к нему лишнего внимания.
It also enhances the appearance of the wearer... without drawing undue attention to itself.
Главное двигаться, не привлекая к себе внимание.
The key is to move without drawing attention to yourself.
Отключили камеры, обыскали комнату, и ушли, не привлекая внимания.
Disabled the cameras, searched the motel room, and left without drawing attention to themselves.
Центральный Парк, Парк Вашингтон-Сквер... Хорошее место. чтобы встретиться с кем-нибудь, не привлекая внимание.
Uh, Central Park, Washington Square Park-— those would be great places to meet up with someone without drawing attention.
Показать ещё примеры для «without drawing»...
advertisement

не привлекаетdon't draw

Пожалуйста, не привлекай внимания.
Please, don't draw attention.
— Не перестарайся, не привлекай к себе слишком много внимания.
Don't try too hard, don't draw too much attention to yourself.
Не привлекай лишнего внимания.
Don't draw attention. Just sit...
так, не привлекай к себе внимания.
Okay, don't draw attention to yourself.
Не привлекай внимание.
Don't draw attention.
Показать ещё примеры для «don't draw»...
advertisement

не привлекаетdon't

— Меня это не привлекает, у меня есть Вольфганг.
Aw, I don't care. I got Wolfgang.
Я сбежала с тобой в брачную ночь потому что ты меня больше не привлекаешь.
I ran away with you on my wedding night because you just don't do it for me anymore.
Давайте тогда сами не привлекать к нему внимание сверх необходимого.
Let's make sure we don't give him any more than we have to.
Вы очень много говорите о том, в ком вас ничто не привлекает.
That's a great deal of thinking... for someone you don't want to think about.
Нет, не привлекает.
No, I don't.
Показать ещё примеры для «don't»...

не привлекаетnot to involve

Мы с Майклом позаботимся об этом не привлекая копов.
Michael and i will take care of him without involving the cops.
Мы не можем воспользоваться всеми ресурсами Агентства чтобы проникнуть в банк, не привлекая ФБР или министерство Нацбезопасности.
We can't use full agency resources to break into a bank without involving the FBI or Homeland Security.
Несомненно, вы могли бы придумать способ увидеться с этими женщинами не привлекая меня.
Surely you could devise a way to see these women's wrists without involving me.
Я помню, мы договорились тебя не привлекать, но... сдаётся мне, что-то в них есть.
I know we agreed not to involve you but, I think that they, have something.
Он сказал, не привлекать полицию.
He told me not to involve the police.
Показать ещё примеры для «not to involve»...

не привлекаетkeep a low profile

Пытаюсь не привлекать внимание.
I try to keep a low profile.
Все, что ей надо было делать, это немного побыть мной, не привлекать внимания, сохранять статус кво, но нет.
All she had to do was be me just for a little while-— keep a low profile, maintain the status quo, but no.
Старается не привлекать внимания.
Trying to keep a low profile.
Я стараюсь не привлекать внимания.
I keep a low profile.
Всё будет в порядке, если не привлекать внимание.
We should be fine, as long as we keep a low profile.
Показать ещё примеры для «keep a low profile»...

не привлекаетnever been attracted to

Плюс к тому меня никогда не привлекала традиционная психотерапия.
And plus, you know, I've just never been attracted To traditional therapy.
Меня никогда не привлекали мужчины но в данном случае.... ... это не имело значения.
I'd never been attracted to men but in this case, it was it didn't matter.
— Странно, меня ни одна девушка ещё так не привлекала. Келси замечательная.
It's so weird, 'cause I've never been attracted to a girl like this before, but Kelsey's great.
Женатый мужчина никогда не привлекает прекрасную женщину, которую он даже не знает, но это придаст тебе необходимую уверенность с Мардж.
A married man is never attracted to a beautiful woman he doesn't even know, but this will give you the confidence you need with Marge.
Я действительно... никогда не привлекала тебя?
Have you really... never been attracted to me?
Показать ещё примеры для «never been attracted to»...

не привлекаетdon't attract

Чтобы не привлекать внимания.
Don't attract attention
Не привлекай внимания.
Don't attract attention.
Улыбайся, Дюбе, не привлекай внимание.
Smile, Dube, Don't attract
Пройти быстро, не привлекая слишком много внимания.
Walk quickly, don't attract too much attention.
Рекс, не привлекай внимание.
Rex, don't attract attention.
Показать ещё примеры для «don't attract»...

не привлекаетnever

Люди, которые что-то скрывают, стараются не привлекать к себе внимание.
People hiding something never want to draw attention to themselves.
Он некоторое время служил в армии, его друзья всё ещё служат, но такая карьера не привлекала его.
He'd been in the Army a while, had friends still serving, but he never saw it as a career.
Я никогда не привлекаю.
I never do.
Голд ривер никогда не привлекал много туристов, до сегодняшнего дня.
Gold river's never been much of a tourist attraction until today.
Таким образом мы не привлекаем к себе внимания.
That's how we stay under the radar, and that's why we never get caught.
Показать ещё примеры для «never»...

не привлекаетbe discreet

Не привлекайте внимание, мистер Баррис.
Please be discreet, Mr Barris.
Только пообещай не привлекать к себе внимание.
Just promise me you'll be discreet.
Ты сказал мне не привлекать внимания, вот я и зашел через гараж.
Told me to be discreet, I came through the garage.
Вы можете купить дом, но слишком сложно купить что-то достаточно большое не привлекая внимание и за короткое время.
You can buy a house, but it's hard to buy something big enough discreetly on short notice.
А пока не могли бы вы, не привлекая особого внимания, подогнать машину коронера и увезти тело?
In the meantime, can we discreetly get a coroner's van around here to get rid of the body?
Показать ещё примеры для «be discreet»...