keep a low profile — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «keep a low profile»

keep a low profileне высовываться

I told you to keep a low profile and you do it again!
Я же велел не высовываться, а вы опять за старое!
Nice to see you keeping a low profile, Cosmo.
У тебя отлично получается не высовываться, Козмо.
And meanwhile, I suggest you keep a low profile.
И к тому же, я предлагаю тебе не высовываться.
Keeping a low profile.
Не высовываться.
Mm. Then... him keep a low profile.
И он старается не высовываться.
Показать ещё примеры для «не высовываться»...
advertisement

keep a low profileдержаться в тени

So I have to keep a low profile.
Мне нужно держаться в тени.
But for now, we have to keep a low profile.
И сейчас нам надо держаться в тени.
I thought it best to keep a low profile, nonetheless.
Я думал, что лучше все же держаться в тени.
Keep a low profile.
Держаться в тени.
I can keep a low profile that way.
Так я смогу держаться в тени.
Показать ещё примеры для «держаться в тени»...
advertisement

keep a low profileне привлекать внимания

All she had to do was be me just for a little while-— keep a low profile, maintain the status quo, but no.
Все, что ей надо было делать, это немного побыть мной, не привлекать внимания, сохранять статус кво, но нет.
Trying to keep a low profile.
Старается не привлекать внимания.
Her husband may be trying to keep a low profile, but he went to work as usual
Чтобы не привлекать внимания, ее муж сегодня как обычно отправился на работу.
You've... gone to extraordinary lengths to keep a low profile, but somebody programmed Danica's head to find you.
Вы... приложили невероятные усилия, чтобы не привлекать внимания, но кто-то запрограммировал голову Даники, чтобы найти вас.
I try to keep a low profile.
Пытаюсь не привлекать внимание.
Показать ещё примеры для «не привлекать внимания»...
advertisement

keep a low profileзалечь на дно

Point is, we need to keep a low profile.
Нам нужно залечь на дно.
Gotta keep low profile right now.
Надо залечь на дно.
I've got to keep a low profile because of this lead gang.
— Мне надо залечь на дно из-за этой свинцовой банды.
In case you've forgotten, we're supposed to be keeping a low profile... it's hardly the time to go play youth counselor to a bunch of misguided wolves.
Если ты забыла, то мы должны залечь на дно это не время чтобы поиграть в молодёжного консультанта по делам обманутых волков
I figured he was just keeping a low profile.
Я думал, он просто залёг на дно.
Показать ещё примеры для «залечь на дно»...

keep a low profileвести себя сдержанно

Maybe try to keep a low profile.
Может быть, попытаться вести себя сдержанно.
We gotta keep a low profile.
Мы должны вести себя сдержанно.
This is keeping a low profile?
Значит вести себя сдержанно?
It disguised itself as a 12th-century castle, emerges into the culture, tries to keep a low profile, so no-one notices.
Это замаскированный себя как замок 12-го века, выходит в культуре, пытается вести себя сдержанно, таким образом, никто уведомления.
Keep a low profile.
Веди себя сдержанно.
Показать ещё примеры для «вести себя сдержанно»...

keep a low profileоставаться в тени

Oh, she just helped us to keep a lower profile.
Она просто помогала нам оставаться в тени.
We need to keep a low profile while we complete our mission.
Мы должны оставаться в тени, пока не завершим нашу миссию.
Keeping a low profile doesn't mean distributing flyers in public, collecting weapons from people you don't know, planning the liquidation of prominent Nazis.
Оставаться в тени означает не только распространение листовок, сбор оружия с людей, которых ты не знаешь, и планирование устранения видных нацистов...
Jacob Scott hasn't exactly been keeping a low profile.
Джекоб Скотт точно не захотел оставаться в тени.
All right, well, keep a low profile.
Ладно, оставайся в тени.
Показать ещё примеры для «оставаться в тени»...

keep a low profileвести себя тихо

Cos we got to keep a low profile till we get this slayer business taken care of.
Потому что мы должны вести себя тихо, пока не разберемся с Истребительницей.
We like to keep a low profile.
Гм, мы предпочитаем вести себя тихо.
But you'll keep a low profile during negotiations.
На переговорах будешь вести себя тихо.
But we keep a low profile and, by grabthar's hammer, please try not to piss anyone off...
Но мы будем вести себя тихо, и ради молота Граптора, Пожалуйста, постарайся не вывести никого из себя...
Well, sir, the hearing's this week, so we'll keep a low profile.
Сэр, слушания на этой неделе, мы будем вести себя тихо.
Показать ещё примеры для «вести себя тихо»...

keep a low profileне светиться

They tend to keep a low profile.
Приходиться не светиться.
I'm trying to keep a low profile.
Я пытаюсь не светиться.
I'm trying to keep a low profile till I'm off parole.
Я стараюсь не светиться, потому что я на УДО.
Unless they're trying to keep a low profile.
Если только они пытаются не светиться.
You keep a low profile and let me deal with the local law enforcement, all right?
Ты не светишься, а я разбираюсь с местной полицией.