не привлекать внимания — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «не привлекать внимания»
«Не привлекать внимания» на английском будет «not to attract attention».
Варианты перевода словосочетания «не привлекать внимания»
не привлекать внимания — without attracting attention
Кто может перемещаться, не привлекая внимания?
Who follows this itinerary without attracting attention?
Если вы не можете взломать Дверь, не привлекая внимания, то, лучше всего, привлечь много внимания.
If you can't get through a door without attracting attention the next best thing is to attract a lot of attention.
Этот парень подошел бы как можно ближе, не привлекая внимания. Да.
This guy would've gotten as close as possible without attracting attention.
На фурах... полтонны, не привлекая внимания.
My trucks, half a ton without attracting attention.
— И не привлекая внимания.
And without attracting attention .
Показать ещё примеры для «without attracting attention»...
не привлекать внимания — without drawing attention
Теперь, после атаки, он не может приблизиться к ней, не привлекая внимания.
After the attack, he couldn't approach her without drawing attention.
Мы не выйдем, не привлекая внимания.
There's no getting out without drawing attention.
Да, обозначить присяжных, которые не воспримут аргументы, не привлекая внимания к хорошим присяжным.
Yeah, you want to flag the jurors Who won't be receptive to your arguments Without drawing attention to the good jurors you want.
Центральный Парк, Парк Вашингтон-Сквер... Хорошее место. чтобы встретиться с кем-нибудь, не привлекая внимание.
Uh, Central Park, Washington Square Park-— those would be great places to meet up with someone without drawing attention.
Подвези меня как можно ближе, не привлекая внимания.
Get me as close to him as you can without drawing attention.
Показать ещё примеры для «without drawing attention»...
не привлекать внимания — don't draw attention
Пожалуйста, не привлекай внимания.
Please, don't draw attention.
Не привлекай внимание.
Don't draw attention.
Не привлекай внимания.
Don't draw attention.
Спокойно, не привлекая внимания, мы сможем пройти. — Они в доме, они шумят.
We stay calm, we don't draw attention, we can move right through them.
Не привлекайте внимание.
Don't draw attention.
Показать ещё примеры для «don't draw attention»...
не привлекать внимания — keep a low profile
Да, мудрые ведьмы нашего века не привлекают внимания.
Yeah, and wise witches in this century keep a low profile.
Пытаюсь не привлекать внимание.
I try to keep a low profile.
Все, что ей надо было делать, это немного побыть мной, не привлекать внимания, сохранять статус кво, но нет.
All she had to do was be me just for a little while-— keep a low profile, maintain the status quo, but no.
Старается не привлекать внимания.
Trying to keep a low profile.
Я стараюсь не привлекать внимания.
I keep a low profile.
Показать ещё примеры для «keep a low profile»...
не привлекать внимания — don't attract attention
Не привлекай внимания.
Don't attract attention.
Рекс, не привлекай внимание.
Rex, don't attract attention.
Едут нормально, чтобы не привлекать внимания.
They're driving casual so they don't attract attention.
Чтобы не привлекать внимания.
Don't attract attention
Не привлекай внимание.
Don't attract attention to yourself.
не привлекать внимания — radar
Чтобы не привлекать внимания, я выдал себя за дебилоида, который ищет информацию об НЛО. Это значит, что каждая база данных проверяется индивидуально.
I'm having to make myself look like a UFO nutter just to get below the radar, which means I've got to check each database individually.
Сейчас Лонг работает сам на себя, не выделяясь и не привлекая внимания.
Now Long is on his own, flying under the radar.
Если вам нужно внести много денег осторожно, вы делите сумму и вносите по 10 тысяч. не привлекая внимание.
If you need to move a lot of money discretely, you cut it up and move it in packets under 10K, under the radar.
не привлекать внимания — be discreet
Не привлекайте внимание, мистер Баррис.
Please be discreet, Mr Barris.
Наша цель — не привлекая внимания переместить доктора Ким Мён Гука на новое место жительства с усиленным уровнем охраны.
The goal is to discreetly relocate Dr. Kim... to his new residence with tightened security.
Ты сказал мне не привлекать внимания, вот я и зашел через гараж.
Told me to be discreet, I came through the garage.
не привлекать внимания — to be inconspicuous
Я сказал Мигелю не привлекать внимания. И что он сделал?
I tell Miguel to be inconspicuous, and what does he do?
— Я старался не привлекать внимание.
— I tried to be inconspicuous.
Постарайся не привлекать внимания.
You try and be inconspicuous.
не привлекать внимания — without calling attention
Мы смогли бы повернуть всё в нужное русло, не привлекая внимания.
We might be able to get things back on track without calling attention to ourselves.
Проникните в «Бай Мор» из бункера и посмотрите, сможете ли вы вывести Чака не привлекая внимания к себе или к подопечному. Понятно?
Slip into Buy More from Castle and see if you can remove Chuck without calling attention to yourselves or the asset, understood?
Чтобы не привлекать внимание, перевозя беглого дворянина.
Not to call attention to the transport of an exiled noble.