не подчинишься — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не подчинишься»
не подчинишься — not obey
С тобой будет тоже самое, если ты не подчинишься!
Obey me, or this will happen to you!
В самом конце войны когда нашим кораблям приказали сдаться один из наших военных лидеров, Синевал, предпочел умереть, но не подчиниться в глазах экипажа он стал мученником .
At the end of the war when our ships were ordered to surrender one of our war leaders, Sineval, took his own life rather than obey and became a martyr to his own crew.
Со всем уважением и честью, к вашему положению если Вы откажитесь... мой друг будет сильно оштрафован за то, что потерпел неудачу — не подчинился распоряжению.
In deference and honor to your position. If you refuse... my friend will be penalized harshly for failing to obey orders.
Ты всё равно мне не подчинишься.
You still do not obey me?
Если Вы не подчинитесь, мой отец убьёт Вас.
If you do not obey, my father will kill you.
Показать ещё примеры для «not obey»...
advertisement
не подчинишься — will not submit
Вам, моим судьям, я не подчинюсь.
I will not submit to you, my judges.
Неверующие не подчинятся.
The unbeliever will not submit.
Давайте торжественно поклянёмся его именем что, что бы ни произошло мы не подчинимся этому закону.
Let us take a solemn oath in his name that, come what may we will not submit to this law.
Я не подчинюсь тем, кто устраивает против меня заговор.
I will not submit to those who will conspire against me.
Они будут держать меня здесь, пока не сломят мой дух и пока я не подчинюсь судьбе без жалоб.
They will hold me here until they have broken my spirit and I submit to my fate without complaint.
Показать ещё примеры для «will not submit»...
advertisement
не подчинишься — disobeyed
Ты умышленно не подчинился моему приказу?
You deliberately disobeyed my order?
Он не подчинился прямому приказу и рискнул тем, что может попасть под трибунал, поскольку считал, что то, что он делает — верно.
He disobeyed a direct order and he risked a general court-martial because he thought he was right.
Мы слышали об этом и пытались отговорить его от продолжения, но он не подчинился.
We heard about it and tried to discourage him from continuing, but he disobeyed.
Почему моим приказам не подчинились?
Why were my orders disobeyed?
Оказывая её, вы не подчинились моим прямым приказам.
In doing so, you disobeyed my direct orders.
Показать ещё примеры для «disobeyed»...
advertisement
не подчинишься — defied
Он не подчинился нашим русским командирам — действовал без приказа, вёл атаку по собственной инициативе, возглавил ее сам. Был первым, кто прорвался через их пулеметы.
He defied our Russian commanders— acted without orders— led a charge on his own responsibility— headed it himself— was the first man to sweep through their guns.
— Просто я ей не подчинилась и...
— It is that I have defied her and...
И всё потому, что вы не подчинились моим приказам!
And all this is gonna happen because you defied my orders!
Но я не подчинился и потерял его любовь...
But I defied him and lost his love.
Если вы мне не подчинитесь, вы будете прокляты!
If you defy me, you will be damned!
Показать ещё примеры для «defied»...
не подчинишься — don't do
Что Ньютон-Хэйвен захватили роботы! С голубой жидкостью внутри! И если мы не подчинимся им — станем их узниками!
He said that Newton Haven has been taken over by robots full of blue stuff and if we don't do what they say, they will make us their prisoners.
Сказали что если мы не подчинимся.. то никогда больше их не увидим.
They tell us if we don't do as they say we'll never see them, again.
Но если вы не подчинитесь, вам будет ещё хуже.
But if you don't do what I ask, you'll wish there was one.
Если мы не подчинимся ему, или кому-то расскажем, он их убьёт.
If we don't do as he says, or tell somebody, he will kill them.
Я уже просил вас покинуть помещение, и если вы не подчинитесь, я вызову охрану.
If you don't leave, I'm going to have to call security.
Показать ещё примеры для «don't do»...
не подчинишься — don't comply
Меня прикончит фирма? Военные? Если я не подчинюсь?
What, the company will rub me out the shop if I don't comply?
Качает права, публично меня унижая. А если я не подчинюсь, то кааак войдёт в салун и отхватит дюжину пуль в грудак.
Sets terms to publicly humiliate me, and my penalty if I don't comply is he walks into the bar downstairs and takes 15 bullets in the chest.
А не подчинишься, у меня хватит поводов засадить тебя за решётку.
I could have you thrown in jail if you don't comply.
В нем говорится если мы не подчинимся, они уничтожат нас.
It says if we don't comply, they'll destroy us.
Если вы не подчинитесь.
If you don't comply.
Показать ещё примеры для «don't comply»...
не подчинишься — not comply
Если вы не подчинитесь, я буду вынужден открыть огонь.
If you do not comply, I will be forced to open fire.
Если вы не подчинитесь, мы откроем огонь на поражение.
If you do not comply, we will use deadly force.
Он потребовал мои драгоценности и сказал, что ранит меня, если я не подчинюсь.
He demanded my jewellery and said he would hurt me if I did not comply. Mm.
Я хочу, чтобы все огнестрельное оружие в городе было сдано к завтрашнему утру, а тех, кто не подчинятся, признать подозреваемыми и арестовать.
I want every firearm in this town surrendered tomorrow and anyone who does not comply must be considered a suspect and arrested.
Если вы не подчинитесь мы применим силу.
We will use force if you do not comply.
Показать ещё примеры для «not comply»...
не подчинишься — refuse
Я вынужден не подчиниться.
I respectfully refuse.
Кассир не подчинился или потянулся за оружием?
Cashier refuse or go for a weapon?
Ты не подчинишься приказу?
Are you refusing my order?
Что если кто-то тебе не подчинится и откажет?
What if somebody actually stood up to you and refused?
Я не могу не подчиниться приказу клана.
I can't refuse a clan order
Показать ещё примеры для «refuse»...
не подчинишься — disobeyed a direct
Ты не подчинилась моему приказу.
You directly disobeyed my orders.
Агент Уокер, не смотря на ваш героизм, вы намеренно не подчинились нескольким приказам.
Agent Walker, despite your heroism you have directly disobeyed several orders--
Ты не подчинился приказу.
You disobeyed a direct order.
Вы не подчинились приказу отступить.
You disobeyed a direct order to retreat.
Вы не подчинились прямому приказу не вмешиваться.
You directly disobeyed my orders to stay away.