не отходи — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не отходи»
не отходи — stay
Поночка, не отходи далеко.
Stay close, Webby.
Снимайте их, но не отходите далеко от автобуса.
Take the pictures, but stay with the vehicle.
Правило первое: не отходить от главной темы.
Rule number one, stay on message.
Только не отходи далеко.
Sure, baby. Stay where we can see you, okay?
И ни на шаг от него не отходите.
And see that you stay close by his side.
Показать ещё примеры для «stay»...
advertisement
не отходи — stay close
Осаму, не отходи от негра!
Osamu, stay close to the nigger!
Не отходи от меня.
Stay close.
Не отходите далеко.
Stay close.
— Будь осторожен и далеко не отходи.
— Be careful and stay close. -I will.
Не отходите от своих командиров и выполняйте их приказы.
Stay close to your troop commanders for your orders of march.
Показать ещё примеры для «stay close»...
advertisement
не отходи — don't go
Не отходи далеко!
Don't go too far!
— Не отходи ни на шаг дальше!
I... Don't go any further!
Иен, не отходи слишком далеко!
Ian, don't go too far!
Не отходи далеко.
Don't go too far.
— Не отходите далеко.
— Don't go too far.
Показать ещё примеры для «don't go»...
advertisement
не отходи — never left
Это для... Я слышала, что она не отходила от вас, пока вы были плохи.
I heard she never left you while you were ill.
Я не отходил от её кровати.
I never left her side.
Фрай не отходил от тебя ни на минутку.
Fry never left your side for a minute.
Я не отходил от конторки.
I never left the front desk.
Да, практически не отходил от неё.
Yes. He practically never left her.
Показать ещё примеры для «never left»...
не отходи — do not leave
Не отходи от него ни на шаг.
Do not leave his side.
Куинн, не отходи от неё.
Quinn, you do not leave her side.
Не отходи от него.
Do not leave his side.
Не отходи от него, Фохас.
Do not leave his side, Fojas.
Не отходи ни на шаг.
Do not leave her side.
Показать ещё примеры для «do not leave»...
не отходи — stick
— Не отходи от темы.
— Stick with the narrative.
Не отходите от меня, одинокие сердца, и вы хорошо проведете время.
Stick with me, dateless ladies, and you'll have a great time.
Не напрягайся так, просто переоденься в штатское и не отходи от меня весь день.
Don't sweat it, just put your plain clothes on and just stick with me today.
— Вы сказали, не отходить от вас, пока не возьму слова обратно.
— You said stick with you until I take it back.
Но, ты не отходи далеко.
But, uh, stick around.
Показать ещё примеры для «stick»...
не отходи — side
— Так. Не отходи от меня.
Stay on this side of me.
Он, наверное, весь вечер от тебя не отходил.
He must have been by your side all night.
Плюшка всё это время от тебя ни на шаг не отходила.
Dipper stayed by your side the whole time.
И теперь он хочет, чтобы я стала заботливой женушкой, чтобы я не отходила от него ни на шаг!
And now, he wants me to play proper wifey, and he wants me by his side 24/7!
Этот старый пёс никого особо не любит, а от этого человека на шаг не отходит.
That old dog doesn't like anyone, but he won't leave that man's side.
Показать ещё примеры для «side»...
не отходи — never left her side
Аудрид провела 2 недели в госпитале вместе с ней и не отходила от нее ни на шаг.
Audrid spent two weeks in the hospital with her and never left her side.
Я не отходила от больной, разве что когда приходила мисс Карлайл.
I never left her side. Except when Miss Carlisle came in.
И я не отходила ни на минуту.
And I never left her side.
И, чтоб вы знали, мистер Уоррен не отходил от нее.
Mr Warren never left her side?
Нет, мы следим за Освальдом Дэйнсом, но она от него не отходит.
No, we're following Oswald Danes, but she never leaves his side.
Показать ещё примеры для «never left her side»...
не отходи — not coming out
Это пятно не отходит.
This stain is not coming out.
Я удивлена, я... На самом деле я представляла вас, стоящим на коленях, отчаянно оттирающим пятно и вашу жену, которая стоит рядом и инструктирует вас, и Вы, вытирая пот со лба, говорите "оно не отходит, я не знаю что делать.
I'm surprised, I... actually thought you'd have been down on all fours, scrubbing away, and... your wife standing over you, shouting instructions, and... you wiping the sweat from your brows, saying, "It's not coming out!
Не отходит и всё.
It's not coming out, man.
Сирача не отходит!
The Sriracha's not coming out!
Нет, не отходит.
No, it's just not coming off.
Показать ещё примеры для «not coming out»...
не отходи — didn't
Мы не отходили так далеко от отеля.
We didn't walk this far.
Вчера сидел и ни на шаг не отходил от тебя, а сегодня так холоден!
You didn't see it yesterday, but he was very anxious. How can he be so cold today?
Какую часть фразы «не отходить от сестры» не поняла?
Didn't I tell you to stay with your sister!
я имею ввиду, действительно не отходить от этой мысли
I mean, I didn't really mean for it to come off that way.
— Все остальные кандидаты выступали и делали это... просто ели сэндвичи и не отходили, чтоб их выплюнуть, а потом ещё и говорили что-то.
— Yes... — Every other candidate showed up and did it... just ate those sandwiches, and didn't go spitting it out, and that tells you something.
Показать ещё примеры для «didn't»...