не можем допустить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не можем допустить»

не можем допуститьcan't let

Он не может допустить, чтобы в живых были люди, знающие, где он находится.
He can't let anyone get away knowing his whereabouts.
Мы не можем допустить, чтобы в этой деревне продолжало царить ложное чувство чести.
We can't let the town go on with that false sense of honor.
— Я не могу допустить этого.
— I can't let you.
Я не могу допустить того, чтобы Риснер отправил меня в отставку!
I can't let Risner force me into retirement.
Я не могу допустить, чтобы ты это увидела.
No. I can't let you see it. It's a punishment.
Показать ещё примеры для «can't let»...
advertisement

не можем допуститьcan't afford

Мы не можем допустить этого.
We can't afford that.
— Мы не можем допустить...
— We can't afford...
— Другие копы разговаривали с Бродусом пока рассматривалась его аппеляция, ... сейчас мы вышли на финишную прямую, и я не могу допустить, что бы что-то пошло не так.
Well, the other cops talked to Brodus while he still had appeals on the table, and we're on the home stretch now, I can't afford to have anything go wrong.
Видишь ли, Кларк, я участвую в битве, поражение в которой я не могу допустить. Потому, что если допущу — плохие ребята победят.
You see, Clark, I'm in a battle that I can't afford to lose because if I do, well, the bad guys win.
И я не могу допустить, чтобы у них появились поводы для сомнений.
And I can't afford for them to reconsider.
Показать ещё примеры для «can't afford»...
advertisement

не можем допуститьcouldn't

Я не могу допустить участия советника Трой в потенциально опасной процедуре.
I'm sorry, I couldn't possibly subject Counselor Troi to a potentially dangerous procedure.
Он не мог допустить чтоб она страдала в аду, и поэтому отослал её обратно в наш мир. Где она блуждает по земле, как Каин. В вечном одиночестве.
He couldn't bring himself to make her suffer in hell... so he sent her back up here to our world... where she wanders the earth like Cain, alone forever.
— Это неважно, Лана. Я не мог допустить, чтобы что-то случилось с тобой
it doesn't matter, lana. i couldn't let anything happen to you.
Я не мог допустить, чтобы с ней что-нибудь случилось.
I couldn't let anything happen to her.
Я не мог допустить этого.
I couldn't do with that.
Показать ещё примеры для «couldn't»...
advertisement

не можем допуститьcan't risk

— Мы не можем допустить, чтобы они попали обратно к Федерации.
— We can't risk it getting back to the Federation.
Мы не можем допустить даже легчайшего движения
We can't risk even the slightest movement.
Я не могу допустить, чтобы это продолжалось.
I can't risk this going any further.
Мы не можем допустить вспышки эпидемии.
We can't risk an outbreak.
Простите за меры безопасности, но мы не можем допустить утечку конфиденциальной информации.
Sorry, but we can't risk our visitors leaving with any information.
Показать ещё примеры для «can't risk»...

не можем допуститьcannot allow

— Я не могу допустить этого.
— I cannot allow it.
Мы не можем допустить этого расследования!
We cannot allow this investigation!
И, капитан, я не могу допустить, чтобы резонатор был собран.
But, Captain, I cannot allow the resonator to be assembled.
Если вы не вынесете решение в пользу короля, вы потеряете его, и верность его владений Риму. И вы уничтожите меня, чего я не могу допустить!
If you fail to find in favour of the King, you will lose the King and the devotion of his Realm to Rome and you will also utterly destroy me and that I cannot allow!
Мы не можем допустить, чтобы кто-нибудь сейчас мог покинуть больницу.
We cannot allow anyone to leave the hospital at this time.
Показать ещё примеры для «cannot allow»...

не можем допуститьcouldn't let

я не мог допустить, чтобы ты уехала и ничего не узнала.
I couldn't let you go away without knowing.
Я не мог допустить, чтобы ты считал, что убил кого-то.
I couldn't let you think you killed someone.
Но я не могла допустить, чтобы он пошел в тюрьму.
But I couldn't let him go to jail.
Но я не могла допустить, чтоб их увидел мой муж.
But I couldn't let my husband see them.
Мы не могли допустить, чтобы кто-то еще знал, что я помогала.
We couldn't let anybody else know I was helping.
Показать ещё примеры для «couldn't let»...

не можем допуститьcan't allow

Я не могу допустить, чтобы вы экспериментировали.
I can't allow you to experiment with...
Я не могу допустить пребывания в доме бездокументного жильца да ещё не взятого на воинский учёт милицией.
I can't allow an undocumented tenant to go on living in this house. ...especially the one who hasn't been registered with the militia for military service.
— Мы не можем допустить этого.
— We can't allow that.
А я не могу допустить этого.
And I can't allow that.
Мы не можем допустить этого.
We can't allow that. Sit.
Показать ещё примеры для «can't allow»...

не можем допуститьcan't let that happen

А я не могу допустить, чтобы это случилось.
I can't let that happen.
Я не могу допустить этого, Майор.
I can't let that happen, Major.
Я не могу допустить такого. Мне даже мысль об этом невыносима.
I can't let that happen, I can't bear the thought.
Мы не можем допустить этого.
I mean, we can't let that happen, you know?
И мы не можем допустить, чтобы он лишился ещё и любимой девушки.
And the thought of him losing the girl he loves, we can't let that happen.
Показать ещё примеры для «can't let that happen»...

не можем допуститьcannot

Я не могу допустить, чтобы моими солдатами командовал офицер, чья личная жизнь так запутана и постыдна, как твоя!
I cannot have men commanded by an officer with a private life as incomprehensible and embarrassing as yours.
Мы не может допустить того, чтобы ЦРУ совало нос в наши технологии.
We cannot have the CIA poking around our technology.
А насчет оружия, я не могу допустить, чтобы ваши люди разгуливали здесь с автоматами.
As for your weapons, I cannot have your men walking around with machine guns.
Мы не можем допустить хищения этих документов.
We cannot have court materials taken hostage.
Я не могу допустить, чтоб моя жена боролась с прислугой, это недопустимо.
I cannot have my wife wrestling a manservant. It's unbecoming.
Показать ещё примеры для «cannot»...

не можем допуститьcannot afford

Мы не можем допустить рецидива.
We cannot afford a relapse.
Мы не можем допустить еще одного происшествия с испанцами.
We cannot afford another incident with the Spanish.
Мы не можем допустить утечку в прессу.
We cannot afford a leak to the press.
Джон Кэмпбелл не может допустить политического провала из-за моей смерти.
John Campbell cannot afford the political fallout of my death.
Вайнблум не может допустить подобный скандал и решает положить конец жизни своей несчастной жены.
Weinblum cannot afford such a scandal and decides to end his poor wife's life.
Показать ещё примеры для «cannot afford»...