не имеющий отношения — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «не имеющий отношения»
«Не имеющий отношения» на английский язык переводится как «irrelevant».
Варианты перевода словосочетания «не имеющий отношения»
не имеющий отношения — unrelated
Они могли быть оставлены кем-то, не имеющим отношения к делу.
Now they could have been left behind by someone unrelated to the case.
Не имеющий отношения к причине смерти, по моему мнению.
Unrelated to the C.O.D., in my opinion.
— Фрэнк, это не имеющий отношения С.П.Б.
— Frank, that's an unrelated D.O.A.
Необязательно плохая. Это может быть незначительно, но КТ выявило образование в верхней части грудного отдела позвоночника, не имеющее отношения к аварии.
It might be minor, but bria's ct showed a mass in her upper thoracic spine, unrelated to the accident.
advertisement
не имеющий отношения — has nothing to do with
Моя забота — остановить бессмысленные убийства людей, не имеющих отношения к принятию решений о беспилотниках или кто получит Нобелевскую премию Мира.
What I do care about is stopping the senseless killing of people who probably have nothing to do with making decisions about drones or who gets a Nobel Peace Prize.
Финансовые документы, не имеющие отношения к делу.
Financial documents that have nothing to do with the case
Можно мне задать Вам вопрос, не имеющий отношения к работе?
May I ask you a question that has nothing to do with the work?
А ты постоянно гоняешь Эмбер по лажовым поручениям, не имеющим отношения к Ланчонету.
You've got Amber running around doing all of this crap that has nothing to do with the luncheonette.
advertisement
не имеющий отношения — irrelevant
Я должен был также знать все номера, не имеющие отношения к делу. Даже номера страниц каждого свидетельского показания.
I had to know all the irrelevant numbers... like the numbers of pages in each deposition.
Я вынужден просить, чтобы сказанное мисс Энгелс и мисс Лэнгхорн относительно этих денег была признано не имеющим отношения к делу, и следовательно, чтобы жюри было дано указание не учитывать это.
I would ask that the exchange between Ms Engels and Ms Langhorn pertaining to this money be deemed irrelevant and, respectfully, that you ask the jury to disregard it.
При обычном раскладе ты бы пошёл к ней в палату, указывая, что ей сделать. Вместо этого ты по уши залез в не имеющего отношения к болезни покойника, который связан, или нет, с волшебной кошкой.
Normally, you'd be up in the patient room, hectoring her on what to do, instead you're up to your elbows in some irrelevant dead guy, who may or may not be connected to a magic cat,
advertisement
не имеющий отношения — no connection
А потом ты почувствуешь, что думаешь о чем-то или о ком-то, не имеющем отношения к твоему прошлому,
And then you'll catch yourself thinking about something or someone who has no connection with the past,
— Джимми Кэннон прибыл в Оаху встретиться с его сыном Ричардом, гражданским, не имеющем отношения к делам отца.
Jimmy Cannon was coming to Oahu to visit his son Richard, a civilian with no connection to his dad's business.
не имеющий отношения — другие примеры
М-р Стоун, настаивающий, что смерть была самоубийством, сейчас пытается представить факты, не имеющие отношения к этой теории.
Mr. Stone is insisting the death was a suicide, and is now attempting to introduce non-relevant facts into that theory.
Будет ещё больше белиберды, не имеющей отношения к настоящей жизни.
Just be more goofy stuff that never happens in real life.
Вот только мы представляем идеализированную версию себя, не имеющую отношения к реальности.
Except we present idealized versions of ourselves, with no basis in reality.
Интерн, не имеющий отношения к нашему отделу.
The surgical intern, who has no business on our service.
Можно задать вам вопрос, не имеющий отношения к нашему сеансу?
Can I ask you a question outside of our session?
Показать ещё примеры...