не изменилась — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «не изменилась»
не изменилась — 't changed
Ничегошеньки ты не изменился.
You haven't changed.
И мое мнение о нем и о том, что он из себя представляет, не изменилось ни на йоту.
And my opinion of him and what he represents hasn't changed a particle.
— Ты ничуть не изменился.
— You haven't changed.
Так странно, твой голос совсем не изменился, я так и слышу:
It's funny about your voice, how it hasn't changed. I can still hear it.
— Ты совсем не изменилась.
— You haven't changed.
Показать ещё примеры для «'t changed»...
advertisement
не изменилась — haven't changed
Но вы ничуть не изменились, не так ли?
Hm-hm. But you haven't changed much, have you?
Вы не изменились!
You haven't changed !
— Я не изменился.
— I haven't changed.
Я нисколько не изменился.
I haven't changed at all.
Вы ничуть не изменились с того дня в Двенадцати Дубах когда вы сидели в окружении дюжины поклонников.
You haven't changed a bit since our last barbecue at Twelve Oaks... where you sat under a tree surrounded by dozens of beaus.
Показать ещё примеры для «haven't changed»...
advertisement
не изменилась — nothing has changed
Ничего не изменилось, скажи, Пьетро!
Nothing has changed!
И ничего не изменилось?
And nothing has changed.
Но за эти пять веков, в сущности, ничего не изменилось.
We brought up the subject to show how nothing has changed.
Я вижу, ничего не изменилось.
I see nothing has changed.
Ничего не изменилось!
Nothing has changed.
Показать ещё примеры для «nothing has changed»...
advertisement
не изменилась — never change
Хотел бы, чтоб ты никогда не изменилась.
I wish you never change.
Ты никогда не изменишься.
You never change.
Вы никогда не изменитесь.
You never change.
— Боже, Билл, ты никогда не изменишься.
— Geez, Bill, you never change.
Ты никогда не изменишься.
You just never change.
Показать ещё примеры для «never change»...
не изменилась — hasn't changed
— Родной городок почти не изменился.
— The old hometown hasn't changed much.
Кухня совсем не изменилась.
Kitchen hasn't changed much, same old rocker.
Симоне не изменился, он просто пал духом.
Simone hasn't changed, he's just demoralized.
Не изменились мои представления о главе правительства.
What hasn't changed is my concept of a head of government.
Настроение не изменилось.
The mood hasn't changed.
Показать ещё примеры для «hasn't changed»...
не изменилась — same
Здесь почти ничего не изменилось.
Everything looks very much the same.
Ситуация не изменилась, сержант?
Situation the same, sergeant?
А если бы ты не освободил меня, ничего не изменилось бы.
But if you did not free me, it would be the same.
Хотя бы в этом ты не изменилась.
The same.
Ничего не изменилось.
Everything is the same.
Показать ещё примеры для «same»...
не изменилась — nothing's changed
Так что ничего не изменилось.
So, nothing's changed.
Ничего не изменилось, все осталось таким, как я помню.
Nothing's changed! Just like I remember it.
Нет, нет, ничего не изменилось.
No, no nothing's changed.
Ничего не изменилось, Отец.
Nothing's changed, Father.
Ничего не изменилось, у меня всё хорошо, можешь больше не звонить.
Nothing's changed. I'm fine. Now let me go.
Показать ещё примеры для «nothing's changed»...
не изменилась — 't changed a bit
Он совсем не изменился.
He hasn't changed a bit.
Ничего не изменилось.
Hasn't changed a bit.
Ты совсем не изменилась.
— Well. You haven't changed a bit.
Я ни на грамм не изменился.
I haven't changed a bit.
Нисколько не изменилась.
She hasn't changed a bit.
Показать ещё примеры для «'t changed a bit»...
не изменилась — won't change
Будем надеяться, что погода не изменится.
Let's hope the weather won't change.
Твой голос не изменится.
Your voice won't change.
Ты не изменишься, Ванда.
You won't change, Wanda.
Ничего от этого не изменится.
It won't change anything.
Я не изменюсь ни на гран.
I won't change one bit.
Показать ещё примеры для «won't change»...
не изменилась — unchanged
Они не изменились.
They are unchanged.
И наше мнение не изменилось.
And our opinion is unchanged.
Не изменилось.
Unchanged.
Не изменился, я сказал?
Unchanged, do I say?
Но несмотря на такую изоляцию и на это продолжительное пребывание в чужих краях, ничто не изменилось, по-прежнему это был не весь я, а только одна сторона моей личности.
But despite this isolation and this long sojourn in a strange world, I remained unchanged still a small part of myself pretending to be whole.
Показать ещё примеры для «unchanged»...