не забывай — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «не забывай»

«Не забывай» на английский язык переводится как «don't forget».

Варианты перевода словосочетания «не забывай»

не забывайdon't forget

Не забывай, я знаю, что глютен делает с твоим лицом.
Don't forget, I know what gluten does to your face.
Но не забывай, ты много для него сделал.
But don't forget, you did a lot for him, too.
Не забывай пить сок.
don't forget to drink the juice.
"Не забывай, что я знаю твою тайну!
"Don't forget I know your secret!
Не забывай, ты всё ещё можешь слить воду.
Well, don't forget, you can still pour water.
Показать ещё примеры для «don't forget»...
advertisement

не забывайremember

Не забывай о прямых обязанностях!
Remember, the Morning Post expects every city editor to do his duty.
— И не забывайте, Майк: ... — ...с богатыми и сильными... — ...нужно терпение.
And remember, Mike with the rich and mighty...
Майра, не забывайте, что я хочу стать Вам другом.
Myra, I want you to remember that I tried to be your friend.
Не забывай, ты — гордое животное.
Remember, you come of a proud race.
У меня болит голова, не забывай!
My head hurts, remember!
Показать ещё примеры для «remember»...
advertisement

не забывайnot forget

Не забывайте, что я — единственный человек на свете, который может отдать вам остаток денег.
Do not forget that I am the only man in the world can give you the rest of the money.
С тем, чтобы вы не забывали наследие чешских мастеров девятнадцатого столетия, и с тем, чтобы вы насладились видом деревянных кукол и красочных декораций, мы сыграем превосходную пьесу о докторе Иоганне Фаусте.
So that you do not forget the legacy of the 1 9th-century Czech puppeteers, so that you can enjoy the wooden figures and the colourful sets, we shall perform a magnificent play about Doctor Johann Faust.
Мой друг, не забывай, что я поставил на вас!
My friend, do not forget that I bet on you!
Но ты не забывай что у нас есть сын!
But do not forget that we have a son!
Не забывайте, что сейчас, когда мы приняли эти неприятные человеческие формы для достижения нашего плана, наш Звездный глаз больше не будет работать для испарения или парализации Землян.
Do not forget, now that we have taken these undesirable human forms to achieve our plan, that our Astral Eye will no longer work to vaporize or paralyze the Earthlings.
Показать ещё примеры для «not forget»...
advertisement

не забывайnever forget

Я никогда не забываю лицо друга.
I never forget the face of a friend.
Говоря со мной, не забывайте, что я часы.
Never forget, when speaking to me, that I am a clock.
— О, я никогда не забываю лица.
Oh, I never forget a face.
Я никогда ничего не забываю — ни одной встречи, ни одного лица.
I never forget anything. Neither an appointment or a face.
Ты его никогда не забываешь?
You never forget him.
Показать ещё примеры для «never forget»...

не забывайdon't ever forget

Помните это и никогда не забывайте.
Don't ever forget that.
Не забывай про это.
Don't ever forget that.
Не забывай о том, что я поняла твои чувства.
Don't ever forget I know how you feel
И ты этого не забывай.
Don't ever forget it.
Не забывай о схватках, в которых ты боролся и побеждал. — Да сэр.
Don't ever forget the battles you fought and won.
Показать ещё примеры для «don't ever forget»...

не забывайmind

— И веди себя хорошо, не забывай.
— Now, behave yourself, mind.
Просто будьте приветливы и не забывайте о манерах.
Just be friendly, and mind your manners.
И не забывайте: оперативники «Тюлени 5» — лучшее, что у нас есть.
Bear in mind, the operators from SEAL Team 5 are the best there are.
Ну, не забывайте, я в меньшем офисе.
Well, bear in mind, I am in the smaller office.
Но не забывай, что мистер Хейли виновен по нашей юридической системе.
Bear in mind that Mr. Hailey is guilty as sin under our legal system.
Показать ещё примеры для «mind»...

не забывайdon't

Джиперс, проследите, чтобы впредь я этого не забывал.
Don't let me forget that, Jeepers.
Не забывай, я тебя не люблю.
I don't love you, you know.
Не забывай Шуберта, Питер, когда станешь известным дирижером.
When you're a famous conductor, don't leave Schubert out, Peter.
Мальвин, прошу вас, не забывайте, что вы нотариус.
Molines, you're a notary, but you don't have to look like one!
Не забывайте, самолеты принадлежат не нам... а налогоплательщикам!
You don't own that plane... the taxpayers do!
Показать ещё примеры для «don't»...

не забывайkeep

Не забывай об этом.
Keep that in mind.
Не забывайте чистить свои зубы.
Keep your teeth clean.
Не забывай надевать чехол на чайник.
Keep the cozy on the pot.
Смелее, Берти, и не забывай о том, что мое содержание необходимо увеличить.
Pitch it strong, and keep before you the fact that my allowance must be raised.
Не забывай нас.
Keep in touch.
Показать ещё примеры для «keep»...

не забывайalways

Танцоры, освободите пространство в центре, но не забывайте двигаться в такт музыке.
The dancers clear away the center of the ring, always following the rhythm of the music.
Никогда не забывай сделать контрольный в голову.
Always put one in the brain.
И не забывай, что мы все помним о тебе.
And know that we are always here for you.
Не забывайте.
Always.
Я так не пью, но не забывай спрашивать о сливках и сахаре.
I don't take any, but be sure and always ask about cream and sugar.
Показать ещё примеры для «always»...

не забывайwon't forget

И не забывайте, сэр, что в этом мне помогала ее дочь, ваша супруга, сэр.
You won't forget that I was helped in that respect by... her daughter, your wife.
Я и ещё добавлю, чтобы ты меня не забывал.
I'll add some more so you won't forget
Я не забываю такие дружеские услуги.
Well... here's a second friendly gesture, which I won't forget.
Ты не забывай.
— You won't forget me?
— Главное не забывать друг друга!
— We won't forget each other.
Показать ещё примеры для «won't forget»...